 |
| 图为三瀦正道教授在讲课/段跃中 摄 |
人民网日本版10月6日电:9月29日,中日邦交正常化36周年纪念日,日本侨报社创建的“日中翻译学院”正式开课,首个免费中文读解力养成讲座由日本丽泽大学中文系三瀦正道教授担纲。三瀦教授通俗易懂、生动有趣的讲课,吸引了包括在读卖新闻等主流媒体供职的日本精英。
据悉,随着近年来中日两国各层次的交流不断走向深入,高层次的翻译人才显得不足。现在,日本不少年轻学者对中国研究十分关注,但同时存在看不懂汉语文献等种种瓶颈。日中翻译学院期望能培养更多的高端翻译人才,并为那些有志于中国研究、特别是为日中交流作贡献的研究生和年轻学者、新闻记者们提供有效的帮助。
日本侨报社总编辑段跃中介绍,日本侨报社创办12年来,出版了180余册中日关系相关的书籍,其中译著占不小的比例。同时,日本侨报社主办日本人中文作文比赛和中国人日语作文比赛,两项赛事参加者已接近万人。另外,该社还创办有日中交流研究所、星期日汉语角、汉语学习支援中心,有力地促进了中日民间交流。日本侨报社希望通过日中翻译学院,将上千名中日作者以及翻译者等大量资源进行整合,为促进日中交流培养更多优秀人才,帮助他们成为中日交流的桥梁。
日中翻译学院除三瀦正道教授主讲的中文读解力养成讲座外,还有11月开始的著名翻译家武吉次朗教授的中文日译讲座。日本侨报社总编辑段跃中先生主持的中文写作课程将于12月开讲。三潴正道先生为支援北京奥运翻译志愿者会会长、日本丽泽大学中文系教授,长期主张以客观、科学的视角看中国,曾带领中日翻译组织“而立会”翻译人民日报的优秀文章,出版《必读:有趣的中国》系列。三年来,他在日本侨报社的支持下,先后翻译出版了四本有关中国的书籍,受到读者的好评。6月27日的朝日新闻,以图文并茂的形式介绍了三潴正道教授监译的《必读:有趣的中国 2008》,在日本主流社会产生了良好的影响。
武吉次朗曾任日本国际贸易促进协会常务理事、摄南大学教授,长期致力于日中翻译的实践和研究,著有《汉语笔译口译手册》、《日中中日翻译必携》等。还在日本侨报社翻译出版了《友谊铸春秋——为新中国做出贡献的日本人》第一卷和第二卷,受到读者的高度评价。武吉次朗主讲的“日中翻译学院·中文日译讲座”每期15次,每年两次招生。武吉次朗在传授他长期从事中译日经验的同时,还将指导听讲生翻译中国的优秀作品在日本出版。
日本侨报社是旅日新华侨段跃中创办的以促进中日交流、加深相互理解为宗旨的出版社,在发行《日本侨报》和《日本侨报电子周刊》的同时,出版了包括《35号投手温家宝》等在内的大量日文和中文图书,同时主办中日双语作文大赛等大型活动,还于去年8月在东京创办了日本首个星期日汉语角,受到中日两国的高度关注。日中翻译学院的创办,标志着日本侨报社为中日交流服务迈出新步伐。