2013年12月3日メールマガジン登録I-mode登録中国語版日本版
現在位置: 人民网>>日本频道>>中日对译

人民網日本株式会社事業案内 更新時間:16:44 十二月 03 2013

中国で家賃が高騰、全国平均は約1万7000円に

北京房租最高30岁以上租房族更倾向买房

京华时报讯 房租是每个租房族要面对的首要问题。昨天,赶集网发布《2013租房市场报告》显示,全国平均房租为1051元/月。这份包括全国各地130809份有效问卷的调查报告显示,北京在本次调查

覆盖的36个城市中月均房租最高,达到1479元/月。 赶集网称,一二线城市由于房价居高不下、新增人口持续增加等因素,催生了日趋旺盛的租房需求,并导致租房价格一再高企,租房族压力不小。而在一线城市打拼的人们要承担更重的房租压力。位居北京之后的上海、深圳平均房租分别为1328元/月、1140元/月;而广州每月房租平均为939元/月,仅排在第10位。

调查显示,北京大商圈附近的住房租金高得让人咋舌。本次调查发现,北京各大商圈周边的小区租金差别较大,建议租房族对不同小区进行比对后再做选择,能获得更好的性价比。以国贸-建国门商圈为例,同样是一居室整租,国贸旁边小区温莎大道为11450元,而大望路旁边的珠江帝景小区仅为4400元。

此外,报告还显示,58%的人会选择整租,42%的人选择合租。在中国人的传统观念中,自己的房子才算家。调查显示,30岁以下的租房族占到76.54%的调查比例,而30岁以上的租房族表示更倾向于买房。

家賃は下宿人が直面する最も大きな問題だ。伝言情報サイト「?集網」が2日発表した「2013年賃貸住宅市場報告」によると、全国の1カ月の平均家賃は1051元(1元は約16.8円、約1万7000円)となった。有効回答数が13万809件に達した同報告によると、北京の家賃は月1479元で、今回調査対象となった36都市のうち最高額になった。京華時報が伝えた。

同サイトは、「1?2線都市は不動産価格が高騰し、人口が持続的に増加していることから、賃貸住宅の需要が日増しに旺盛になっており、家賃が高騰し、下宿人の負担が拡大している」と分析した。1線都市で勤務する人々は、家賃により強い圧力を受けている。北京に次ぎ2位となった上海の家賃は1328元、3位の深センは1140元となった。杭州市の平均家賃は939元で、10位にとどまった。

北京のビジネスエリア付近の家賃は、驚くほどの高額になっている。今回の調査によると、北京の各ビジネスエリア周辺の住宅地の家賃は差が大きいため、住宅地別の家賃を調べてから、コストパフォーマンスの高い部屋を賃貸するべきだ。国貿?建国門ビジネスエリアを例とすると、同じ少人数向けのマンションの家賃でも、国貿に隣接する団地「温莎大道」の家賃は1万1450元だが、大望路沿いの団地「珠江帝景」は4400元のみだ。

また同報告によると、回答者の42%はルームシェアを選択した。中国人の伝統的な観念によると、自分の所有する家でなければ、家として見なされない。調査によると、30歳以上の下宿人はマイホームの購入に意欲を示した。(編集YF)

「人民網日本語版」2013年12月3日 



印刷版|コピー|お気に入りに登録
関連記事
みんなの感想

名前

コメントを書く コメント数:

   

最新コメント
人民網日本株式会社について  ホームへ