人民網首頁人民網日本頻道日文官網
    ?川日中友好基金自誕生之日起,就一直在全力應對兩國之間存在的各種問題,在瞬隙萬變的國際形勢下,明察問題所在,力圖找出可操作的應對之策。在“維持和促進兩國間合作關系的關鍵就在於人才。”的信念下,基金力爭通過促進人才培養和增進相互理解,進一步把日中關系納入世界視野,注重採納社會諫言及在全球范圍內的宣介。
    通信地址:東京都港區赤?1-2-2 日本財團大廈4層  郵編:107-8523  TEL:03-6229-5452  FAX:03-6229-5473  E-mail: japanchina@spf.or.jp
人民網>>日本頻道>>?川日中友好基金中文官網2015年版>>業績回顧>>2009年

資助日語教材的編著(2009年度)

項目年份:2009年度

  實施方 :北京日本學研究中心

  項目費用:81,000,000日元

  1.工作實施的背景和概要

  中國日語學習者所在的社會環境的變化

  ?川日中友好基金從設立之日起就積極推進日語教育相關事業的發展。比如,選派150余名日語講師到中國的大學支援教學,引進大學中的優秀日語人才,給中國大學中的1400余名日語學習者提供了獎學金等等。

  在這些措施實施過程中,進入21世紀,在中國學日語的大學生所處的環境已經發生了很大的變化。其中,最大的變化是,隨著中日經濟交流的活躍,社會對日語人材的需求也不短擴大。受這一現象影響,大學日語學習者的數量倍增,到2006年已經突破了40萬人。中日民間交流的擴大給學生們學習環境的改善產生了積極的影響。隨之帶來的是,在主導日語教育的大學中學習的學生們,讀書期間訪問日本的機會有了飛躍性的增多,企業、團體面向這些學生提供的獎學金的金額也有了大幅度的增加。

  ?川日中友好基金日本語教育相關事業的重新定位

  面對上述現狀,?川日中友好基金會對自成立以來一直重視日語教育事業的方針,進行了兩項修改。其一,轉變一直以來重視名校的態度,優先支援的對象轉變成與日本交流不發達的地方大學的學習者,為了他們的日語學習及對日本的理解,重點進行條件改善工作。作為支援日語教育事業的一個事例,比如,從2009年就開始,我們從還沒有機會與日本交流的西北、西南地區的大學中,挑選日語學習成績優秀的學生,向他們提供為期一個月的在日研修機會。另一個修改方向是,擴大支援對象范圍,盡可能給更多的學習者帶來文化沖擊,我們的方針是優先實施能夠改善他們學習環境的項目。

  從北京日本學研究中心得來的消息

  在當時的時機下,2007年的夏天,?川日中友好基金會和作為中國日語教育重要的基地——北京日本研究中心的副主任曹大峰教授進行商討。該中心在2007年確立了日語教材編著的項目,以向全國急劇增加的大學日語學習者提供高質量的日語教材。該項目以日本學研究中心為基點,集結全國日語教育專家,並獲得日本的日語教育專家的協助,旨在做成中國第一套日語系列教材。現在,制作編輯工作已經開始,該項教材的編著計劃被國家“十一五”計劃教材出版項目採用,高等教育出版社已經決定出版此書。

  該教材旨在提高教材的質量,追求正確的語法和平常日本人使用的自然的語言表現。在內容上,為了做成能使學習者加深對日本理解的教材,同日本專家交流和共同合作是不可或缺的。但是,中國方面的教材執筆人和日本方面的專家進行交流,每年舉行的兩次教材合同編集會議所需的必要的費用還沒有估算。北京日本學研究中心長年來接受的、來自日本政府基金會的援助基金也急劇減少,獲得新教材制作的支援是很困難的。在這樣的情況下,一直以來積極推進日本語教育事業的?川日中友好基金會,希望能夠支援北京日本學研究中心實現該項計劃。

  姍姍來遲的日語教材編著工作

  基金會和曹教授進行商討的背景是,目前中國日語教材的編著已經滯后於中國日語學習者的急速增長,而學習者對通用性高的日語教材需求也在擴大。現在,在中國各高校最廣為使用的主導教材是大約在15年前出版的。雖然一直有編著新的日語教材的想法,但由於制作教材的理念陳舊,教材內容滯后,而且多以教授語法為中心,在不同文化交流能力的養成方面和對日本文化的理解等方面的考量是不足的。因此,出版能促進新時代兩國間的交流和相互理解的教材已成為當務之急。

  日語教材編著計劃

  由北京日本學研究中心提出的日語教材編著工作計劃書是對照了?川日中友好基金會的有關日語教育事業的方針商討得出的,包含了很多很有意義的內容。首先,為了確保通用性和教材的質量,計劃由活躍在國內外日語教育研究第一線的經驗豐富的專家參加。在國內,以日本學研究中心為主,由來自北京外國語大學、北京大學、北京第二外國語大學、北京師范大學、對外經濟貿易大學、西安交通大學等大學的教授執筆﹔在日本,由來自國立國語研究所、國際交流基金會國際日語中心、早稻田大學、御茶ノ水女子大學等的專家們協助編寫。

  教材的構成上,以講解語法基礎為中心的《綜合教程》全4冊加上針對聽力訓練《聽力教程》全四冊,還有2冊《會話教程》和2冊《作文教程》,這樣構成了一個綜合的教材體系。此外,計劃還包括教師指導用書以及附帶的PPT教程的制作,旨在能夠廣泛滿足各種需求。

  進一步而言,對於?川日中友好基金而言,這項編著工作計劃吸引我們的地方是,此項日語教材的執筆、編集、出版等主要工作都是實施者和相關部門通過自身努力進行的。隻在和日本專家的共同合作方面,申請了必要的費用資助。像這樣的一個項目,通過提供微薄的資金援助,?川日中友好基金期待這將會取得很大的成果。

  為了使此次日語教材編寫項目取得更好的效果,基金會工作人員和教材項目負責人之間頻繁地調整意見,對於一部分實施內容,基金會方面提出的議案也被採納。比如,此次教材編寫中引入一項新的編寫體系。這就是,聘用在中國大學有豐富教學經驗的日本人專家為監管講師並配置中心機構,這些日本人專家一方面直接參與教材編集,另一方面,將開發的新教材試用到實際教學中,將與教材的試用效果相關的信息隨時向教材執筆者反饋。

  像這樣通過相互磋商形成的項目方案最終經過?川日中友好基金運營委員會商討,經得專家委員會全體成員的贊同后在?川和平財團的理事會上提出,獲得通過正式立項,於2008年開始實施。

  2.進展狀況

  2008年,在北京和東京分別召開了2次由中日兩國專家組成的日語教材共同編集會,2009年度第一次共同編集會也於夏天在北京舉辦。此次會議上進行了“教材綱要”的制定和教材內容的共同編集工作。2009年第二次共同編集會議於來年2010年1月在東京舉行。

  另外,在2009年9月,負責教材使用效果調查的日本人講師也已在中國大學新學年開始時就任。

  教材編寫工作按計劃進行,在2009年內出版《綜合教程》第一冊,預計到2011年,其它教材將依次出版問世。

圖文消息

推薦資訊