人民网首页人民网日本频道日文官网
    笹川日中友好基金自诞生之日起,就一直在全力应对两国之间存在的各种问题,在瞬隙万变的国际形势下,明察问题所在,力图找出可操作的应对之策。在“维持和促进两国间合作关系的关键就在于人才。”的信念下,基金力争通过促进人才培养和增进相互理解,进一步把日中关系纳入世界视野,注重采纳社会谏言及在全球范围内的宣介。
    通信地址:东京都港区赤坂1-2-2 日本财团大厦4层  邮编:107-8523  TEL:03-6229-5452  FAX:03-6229-5473  E-mail: japanchina@spf.or.jp
人民网>>日本频道>>笹川日中友好基金中文官网2015年版>>业绩回顾>>2009年

资助日语教材的编著(2009年度)

项目年份:2009年度

  实施方 :北京日本学研究中心

  项目费用:81,000,000日元

  1.工作实施的背景和概要

  中国日语学习者所在的社会环境的变化

  笹川日中友好基金从设立之日起就积极推进日语教育相关事业的发展。比如,选派150余名日语讲师到中国的大学支援教学,引进大学中的优秀日语人才,给中国大学中的1400余名日语学习者提供了奖学金等等。

  在这些措施实施过程中,进入21世纪,在中国学日语的大学生所处的环境已经发生了很大的变化。其中,最大的变化是,随着中日经济交流的活跃,社会对日语人材的需求也不短扩大。受这一现象影响,大学日语学习者的数量倍增,到2006年已经突破了40万人。中日民间交流的扩大给学生们学习环境的改善产生了积极的影响。随之带来的是,在主导日语教育的大学中学习的学生们,读书期间访问日本的机会有了飞跃性的增多,企业、团体面向这些学生提供的奖学金的金额也有了大幅度的增加。

  笹川日中友好基金日本语教育相关事业的重新定位

  面对上述现状,笹川日中友好基金会对自成立以来一直重视日语教育事业的方针,进行了两项修改。其一,转变一直以来重视名校的态度,优先支援的对象转变成与日本交流不发达的地方大学的学习者,为了他们的日语学习及对日本的理解,重点进行条件改善工作。作为支援日语教育事业的一个事例,比如,从2009年就开始,我们从还没有机会与日本交流的西北、西南地区的大学中,挑选日语学习成绩优秀的学生,向他们提供为期一个月的在日研修机会。另一个修改方向是,扩大支援对象范围,尽可能给更多的学习者带来文化冲击,我们的方针是优先实施能够改善他们学习环境的项目。

  从北京日本学研究中心得来的消息

  在当时的时机下,2007年的夏天,笹川日中友好基金会和作为中国日语教育重要的基地——北京日本研究中心的副主任曹大峰教授进行商讨。该中心在2007年确立了日语教材编著的项目,以向全国急剧增加的大学日语学习者提供高质量的日语教材。该项目以日本学研究中心为基点,集结全国日语教育专家,并获得日本的日语教育专家的协助,旨在做成中国第一套日语系列教材。现在,制作编辑工作已经开始,该项教材的编著计划被国家“十一五”计划教材出版项目采用,高等教育出版社已经决定出版此书。

  该教材旨在提高教材的质量,追求正确的语法和平常日本人使用的自然的语言表现。在内容上,为了做成能使学习者加深对日本理解的教材,同日本专家交流和共同合作是不可或缺的。但是,中国方面的教材执笔人和日本方面的专家进行交流,每年举行的两次教材合同编集会议所需的必要的费用还没有估算。北京日本学研究中心长年来接受的、来自日本政府基金会的援助基金也急剧减少,获得新教材制作的支援是很困难的。在这样的情况下,一直以来积极推进日本语教育事业的笹川日中友好基金会,希望能够支援北京日本学研究中心实现该项计划。

  姗姗来迟的日语教材编著工作

  基金会和曹教授进行商讨的背景是,目前中国日语教材的编著已经滞后于中国日语学习者的急速增长,而学习者对通用性高的日语教材需求也在扩大。现在,在中国各高校最广为使用的主导教材是大约在15年前出版的。虽然一直有编著新的日语教材的想法,但由于制作教材的理念陈旧,教材内容滞后,而且多以教授语法为中心,在不同文化交流能力的养成方面和对日本文化的理解等方面的考量是不足的。因此,出版能促进新时代两国间的交流和相互理解的教材已成为当务之急。

  日语教材编著计划

  由北京日本学研究中心提出的日语教材编著工作计划书是对照了笹川日中友好基金会的有关日语教育事业的方针商讨得出的,包含了很多很有意义的内容。首先,为了确保通用性和教材的质量,计划由活跃在国内外日语教育研究第一线的经验丰富的专家参加。在国内,以日本学研究中心为主,由来自北京外国语大学、北京大学、北京第二外国语大学、北京师范大学、对外经济贸易大学、西安交通大学等大学的教授执笔;在日本,由来自国立国语研究所、国际交流基金会国际日语中心、早稻田大学、御茶ノ水女子大学等的专家们协助编写。

  教材的构成上,以讲解语法基础为中心的《综合教程》全4册加上针对听力训练《听力教程》全四册,还有2册《会话教程》和2册《作文教程》,这样构成了一个综合的教材体系。此外,计划还包括教师指导用书以及附带的PPT教程的制作,旨在能够广泛满足各种需求。

  进一步而言,对于笹川日中友好基金而言,这项编著工作计划吸引我们的地方是,此项日语教材的执笔、编集、出版等主要工作都是实施者和相关部门通过自身努力进行的。只在和日本专家的共同合作方面,申请了必要的费用资助。像这样的一个项目,通过提供微薄的资金援助,笹川日中友好基金期待这将会取得很大的成果。

  为了使此次日语教材编写项目取得更好的效果,基金会工作人员和教材项目负责人之间频繁地调整意见,对于一部分实施内容,基金会方面提出的议案也被采纳。比如,此次教材编写中引入一项新的编写体系。这就是,聘用在中国大学有丰富教学经验的日本人专家为监管讲师并配置中心机构,这些日本人专家一方面直接参与教材编集,另一方面,将开发的新教材试用到实际教学中,将与教材的试用效果相关的信息随时向教材执笔者反馈。

  像这样通过相互磋商形成的项目方案最终经过笹川日中友好基金运营委员会商讨,经得专家委员会全体成员的赞同后在笹川和平财团的理事会上提出,获得通过正式立项,于2008年开始实施。

  2.进展状况

  2008年,在北京和东京分别召开了2次由中日两国专家组成的日语教材共同编集会,2009年度第一次共同编集会也于夏天在北京举办。此次会议上进行了“教材纲要”的制定和教材内容的共同编集工作。2009年第二次共同编集会议于来年2010年1月在东京举行。

  另外,在2009年9月,负责教材使用效果调查的日本人讲师也已在中国大学新学年开始时就任。

  教材编写工作按计划进行,在2009年内出版《综合教程》第一册,预计到2011年,其它教材将依次出版问世。

图文消息

推荐资讯