日语词汇辨析:“V+たほうがいい”和“V+るほうがいい”

2017年09月22日11:15  来源:沪江日语
 

“V+たほうがいい”和“V+るほうがいい”都表示一种劝诫、建议,意思是“还是……为好”。这两种不同接续有什么不同呢?

从意义上来看,两者并没有明显区别,都是说话人在表示自己认为哪一种做法比较好时会用到的表达。

不同的是,“V+たほうがいい”因为是对人的建议、劝诫,因此有具体的使用情境;而“V+るほうがいい”则具有普遍性。也就是说,说话人在说这句话时,并不是针对某个人给出自己的具体建议,而是在陈述自己认为“放之四海皆准”的普遍道理。

例如,「ジャンクフードより野菜や果物を食べたほうがいい」会有一个具体的情境,比如小孩太爱吃垃圾食品,家长要劝小孩,就对他说了这句话,语感类似于“我要劝劝你,你不能老这么吃垃圾食品”;

而「ジャンクフードより野菜や果物を食べるほうがいい」则缺少这种情境,只是说话者表达自己的看法,它没有具体的听话人,语感类似于“我认为,比起垃圾食品,人应该多吃蔬菜水果”。

(责编:陈思、陈建军)