BJT商务日语能力考试(英文:Business Japanese Proficiency Test,简称BJT)是客观评测使用日语从事商务活动能力的考试。考试对象主要为母语非日语的商务人士以及学生。2007年,教育部考试中心承接了BJT考试并负责在中国境内的实施。 更多介绍>>>
日本一项“关于商务礼仪的意识调查”显示,竟有81.6%的人对自己的措辞没有自信。也就是说,4人中有3人不善于商务表达。以下四句基本敬语,你能用对吗? 容易搞[详情]
「ご苦労様です」→ お疲れ様でした(辛苦了) “ご苦労様です(你辛苦了)”的说法原本是对“为自己而工作”所说的话,比如感谢快递员送快递,以及对自己公司的保安[详情]
最开始学日语时,老师告诉我们“全然(ぜんぜん)”这个副词要和否定表达相呼应,即用“全然~ない(或结果消极的词)”这样的句式,表示“一点也不”。 例如: [详情]
工作之后,需要参加的酒会、聚餐等等活动有所增加。在这个时候“干杯祝酒词”和“寒暄”都是很重要的。在此,为了能够保证宴会顺利开始,今天介绍一些聚餐用语的诀窍和基本[详情]
【称呼】 如果是公司:某某公司 御中 如果是个人:某某 殿/様 【件名】 件名要写得一目了然。例:見積ご依頼の件(提交估价单)、代金ご請求の件([详情]
日本人称呼自己的公司时,有时用“当社”,有时用“弊社”。称呼对方的公司有时用“貴社”,有时用“御社”。用法上有哪些区别呢? “当社”和“弊社”的用法区分 [详情]
网络如此发达的年代,书信在日本仍然占有重要地位,新的一年来临时,寄送贺年卡是日本人习以为常的风俗,怎样写好商务贺年卡,写贺年卡时需要注意哪些问题呢? 1. [详情]
日本是个讲究礼仪的国家,常常听到日本人之间说“お疲れ様です”(辛苦了!)。但是这句表示关心的问候用语,使用上其实有很多“禁忌”。 根据日本文化厅“国语民意调[详情]