人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>文化

日本时事用语集(日中对译) 第9期

来源:人民网-日本频道  2014年10月31日14:26

为方便读者理解日本新闻,学习报道中的新词,人民网日本频道开设《日本时事用语集(日中对译)》板块。板块中广泛收录日本新闻报道中常用的政治、经济、社会、文化等方面的词汇,并将定期更新。希望该板块能够给读者朋友们带来帮助。

“ネタバレ”。“ネタ”这个词是将“種(たね)”(种子)一词倒读形成的词汇,有“材料”、“素材”、“证据”等含义。“バレ”来源于动词“ばれる”,意为“败露”、“曝光”。两个词连起来就是“ネタがばれてしまう”的意思。指的是小说、戏剧、电影等涉及剧情的作品,在别人还没看完之前便将其主要故事情节或结局提前泄露,即“剧情透露”,简称“剧透”。

“大穴予想”。“大穴”一词是指在商业赛马等活动中,因押中冷门赛马而获得超过下注金额100倍以上的奖金。后转意为不被看好的冷门人选等意思。这里顺便提一下日语中“予想”和“予測”的区别。“予想”用于主观性较强的推测,而“予測”主要用于有客观根据的推测。由于赛马的不确定因素很大,所以在赛马中通常使用“大穴予想”,而很难使用“大穴予測”。

“伸びしろ”。“伸び”来源于动词“伸びる”,意为“成长”、“增加”。“しろ(代)”意为为做某事而预留的空间,如“糊代”意为“为抹胶水留出的地方”。两个词加起来意为(一个人)将来成长发展的潜力和可能性。如可以说“伸びしろのある男(有发展前途的男人)”,还可以说“伸び代の大きい選手(很有培养潜力的运动员)”。

“逆手に取る”。“逆手”这个词在柔道中指反手抓住手臂关节,这个词有两种读音:“サカテ”和“ギャクテ”,本来正确读音应该是“ギャクテ”,但现在更多的人会读作“サカテ”。“逆手に取る”,意为采取与通常情况相反的手段或做法,在汉语中没有与之完全对应的成语。例如逆境、失败这些体验都是我们不愿意经历的,但有时候我们却偏偏被置于这些境地,这种情况下我们能够采取的最积极的做法就是反过来加以利用,将逆境转化为机遇,将失败转化为成功。(许永新)

人民网日本频道 2014年10月31日

相关链接:

日本时事用语集(日中对译) 第8期

日本时事用语集(日中对译) 第7期

日本时事用语集(日中对译) 第6期

日本时事用语集(日中对译) 第5期

日本时事用语集(日中对译) 第4期

日本时事用语集(日中对译) 第3期

日本时事用语集(日中对译) 第2期

日本时事用语集(日中对译) 第1期

分享到:
(责编:马潇漪、陈建军)

 高清推荐

  • 层林尽染的东北红叶层林尽染的东北红叶
  • 樱花的短暂造就了日本创意的永恒樱花的短暂造就了日本创意的永恒
  • 中日清纯派明星中日清纯派明星
  • 去日本东北雪野里撒欢儿去日本东北雪野里撒欢儿
  • 追忆高仓健追忆高仓健
  • 日本美容讲堂日本美容讲堂
  • 马自达德米欧马自达德米欧
  • 穿越剧:信长协奏曲穿越剧:信长协奏曲
  • 和食·日本料理精髓和食·日本料理精髓
  •  相关专题


    注册/登录
    发言请遵守新闻跟帖服务协议   

    使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

    社区登录
    用户名: 立即注册
    密  码: 找回密码
      
    • 最新评论
    • 热门评论
    查看全部留言

     新闻排行榜

    1. 12014年爆红的日本女星 有村…
    2. 2福山雅治、速水重道……盘点那些…
    3. 3《心理测量者》剧场版定级15岁…
    4. 4“2014日本女高中生选美”公…
    5. 5第三届中国人游日本摄影大赛颁奖…
    6. 6【策划】AKB48成立9年  …
    7. 7国家档案局首发南京大屠杀视频 …
    8. 8日本治愈系女歌手有里知花北京开唱
    9. 9AKB48高桥南“破戒”热恋要…
    10. 10《信长协奏曲》第10集:真信长…