日語詞匯辨析:あっさり和さっぱり有何不同?

2017年10月09日11:03  來源:滬江日語
 

このスープはあっさりしている。

このスープはさっぱりしている。

“あっさり”和“さっぱり”,兩個詞都可以表示“清淡、清爽”。

再看下面的例子:

このスープは薄味であっさりしている。(因為這個湯味道很淡,所以喝起來很清淡。)

このスープは薄味でさっぱりしている。(這個湯味道很淡,且不油膩,喝起來很清爽。)

在這裡,“あっさり”側重為關於味道本身濃淡的詞語,而“さっぱり”則側重為味道濃淡所帶來的油膩或者清爽的感受。

 

(責編:陳思、陳建軍)