商務日語:容易搞錯的的四句基本敬語

2018年01月16日10:08  來源:滬江日語
 

日本一項“關於商務禮儀的意識調查”顯示,竟有81.6%的人對自己的措辭沒有自信。也就是說,4人中有3人不善於商務表達。以下四句基本敬語,你能用對嗎?

容易搞錯的基本敬語1:“參られますか?”

上司拿著包從位置上站起來准備出門,但是你手中有急需他過目的資料。這個時候,應該怎麼說比較好呢?如果說“これから參られますか?(您准備出門嗎?)”的話,對方一定是呆若木雞看著你。

“參る”是表現自謙時用的。正確的不是“參られますか”而是“いらっしゃいますか?”“行かれますか?”。

容易搞錯的基本敬語2:“お越しになられました”

部長和你說,如果約見的客戶來了的話告訴他。到了約定的時間客戶來到了前台。你給部長打電話說“○商事の○○様がお越しになられました(○商務公司的○○來了)”的時候,坐在旁邊的前輩露出了嚴厲的表情。

“お越しになられる”用了“お”和“られる”這兩種敬語。二重敬語是NG的。“お越しになりました”“ いらっしゃいました”“ お見えになりました”才是正確的用法。

容易搞錯的基本敬語3:“申された”

你接到打給上司的電話。很不巧的是,上司剛好在接其他的電話,所以你決定代為轉達電話內容。挂掉電話你是這麼和上司轉達的,“さきほど、A社の○○様からお電話があり、明日の午後3時に來社されると申されていました(剛才A社的○○打來了電話,說明天下午3點來我們公司)”。上司繃著臉。

“申す”是謙讓語。正確的用法是用尊敬語“おっしゃる”。不要用“申された”,用“おっしゃった”“ お話しになった”吧。

容易搞錯的基本敬語4:“拝見させていただく”

一起工作的前輩問你,“昨天傍晚,給你電腦發了郵件,你看了嗎?”。“はい。今朝、拝見させていただきました(是,今天早上拜讀了)。”對於這麼一本正經回答的你,前輩憋著笑。

拝見的“拝”本來就含有敬語,再加上“いただく”變成了二重敬語。這個場合,不用“拝見させていただきました”,而是使用“拝見しました”“ 拝見いたしました”。

還有,“拝見する”是謙讓語,所以和對方說“拝見されますか?”是大大的錯誤。正確的是“ご覧になりますか?”。

(責編:陳思、張麗婭)