日語數字中最麻煩的“4”和“7”

2018年08月14日16:13  來源:滬江日語
 

日語數字的數法為什麼順數和倒數不一樣呢?從1數到10的話,大多日本人會掰著手指數“いち、に、さん、し、ご、ろく、しち、はち、きゅう、じゅう”。不過從10倒數回來很多人會數成“じゅう、きゅう、はち、なな、ろく、ご、よん、さん、に、いち”。

確實有很多人會把“しち”改念成“なな”,把“し”改念成“よん”。不過,這是為什麼呢?

數字讀成“イチ、ニ、サン、シ、ゴ……”的這種念法是音讀。此外,還有“ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ……”這種讀法,即所謂訓讀,“よん”和“なな”就是從該種讀法中產生的。“シ”和“シチ”是音讀,“よん”和“なな”則是訓讀。

實際上,“イチ”和“シチ”發音相近可能聽錯,而“シ”和“死”發音相同,感覺不吉利,所以“4”和“7”才用了“よん”和“なな”的訓讀。

確實,“4人”如果念成“しにん”就麻煩了。而比如“47日元”這種金額為了能清楚明白,通常會說成“よんじゅうななえん”。不過像“47人”這個詞,相比“よんじゅうななにん”,還是“よんじゅうしちにん”更佔優勢。

但是,赤穂浪士的“四十七士”就得念成“しじゅうしちし”,電影“二十四の瞳”得念成“にじゅうし”。原因之一這些詞匯是固有名詞,並且寫的不是阿拉伯數字,而是漢字,這時按漢語的音讀來念更保險。

此外,小學時背過的“九九乘法表”當中,“4”和“7”以及4×4還是念的“しし”,4×7也是用的音讀“ししち”。而月歷裡月份的念法,4月還是“しがつ”,7月還是“しちがつ”。

(責編:陳思、陳建軍)