為什麼瓷器在日語中寫作「磁器」?

許永新

2020年08月26日13:56  來源:人民網-日本頻道
 

眾所周知,瓷器的概念和工藝是由中國傳到日本的,但在日語中卻寫作「磁器(じき)」,這是為什麼呢?原來,「磁器」與瓷器一樣,都曾經是中國通用的寫法。隻不過中國在上個世紀50年代后,統一為瓷器一詞,而日本也在漫長的使用過程中統一為「磁器」一詞。另外需要注意的是“器”字在中日文中的寫法也是不同的,中國的“器”字中間是“犬”字,而日本的「器」字中間是“大”字。

“磁器”一詞源於中國北方的著名窯口磁州窯。該窯雖屬民窯,但影響巨大,以至於后來將磁州窯的產品寫作“磁器”,並逐漸指代所有瓷器。中國現在雖然已經統一為“瓷器”,但“磁器”這一說法並未完全消失,我們仍然可以在一些地名中找到蛛絲馬跡,如北京和重慶都有“磁器口”的地名,這些地方也的確曾經與瓷器密切相關。

日語中與瓷器相關的各種說法

陶器和瓷器並稱為陶瓷,日語稱作「陶磁器(とうじき)」。現代中國人的日常生活中已經很少使用陶器,主要以瓷器為主。但在日本不僅大量使用瓷器,陶器在日常生活中也很常見。日語中的「陶器(とうき)」不僅能表示陶器,還能表示瓷器的意思。但反過來不行,不能用「磁器」一詞來表示陶器。

日語中除了「陶器」、「磁器」、「陶磁器」這些說法之外,還有「焼き物(やきもの)」和「セラミックス」表示陶瓷的意思。下面就分別介紹一下其用法。

「焼き物」一詞主要有兩個意思。

(1)直接使用火烤的方式做成的菜,后擴展為放在鍋或盤中進行烤、煎等烹飪方式做成的菜。

(2)陶瓷。這個意思由第一個意思引申而來,也就是燒烤的對象由菜變為瓷土。

例如:焼き物のまち有田町(やきもののまちありたちょう) 陶瓷之鄉有田町

日本陶瓷產地眾多,各具特色的陶瓷品種達40余種之多。如要表達是哪裡出產的陶瓷,就在其原始產地后面加上「--焼(やき)」,舉例如下:

有田焼(ありたやき):以佐賀縣有田町為中心燒制的瓷器,由於在「伊萬裡港(いまりこう)」裝船運輸,因此又被稱作「伊萬裡焼(いまりやき)」。

九谷焼(くたにやき):石川縣南部的金澤市、小鬆市、加賀市、能美市生產的彩繪瓷器。原產於「九谷村(くたにむら)」。

京焼·清水焼(きょうやき·きよみずやき):在京都燒制的陶瓷。

接下來看一下「セラミックス」。這個詞還可以寫作「セラミック」,來源於英語的“ceramics”。這是一個較為專業的術語,狹義上指陶瓷,廣義上指用窯爐對無機物進行加熱處理凝結而成的燒結體。在廣義的用法中,除了陶瓷之外,還包括玻璃(ガラス)、耐火材料(耐火物)、水泥(セメント)、精細陶瓷(ファインセラミックス)等。

此外,「瀬戸物(せともの)」和「唐津物(からつもの)」也能表示陶瓷的意思。不過,現在這兩種說法都已經不太常用了。

(責編:陳思、王曉霞)