2014年02月07日16:22 來源:人民網-日本頻道
2013年5月10日至11日,中國翻譯協會對外傳播翻譯委員會中日翻譯研究會第七次研討會在北京成功召開。 |
人民網綜合報道,2013年5月10日至11日,中國翻譯協會對外傳播翻譯委員會中日翻譯研究會第七次研討會在北京成功召開。此次會議由北京第二外國語學院承辦,來自外交部、文化部、團中央、中聯部、北京市對外友協、中央編譯局、《人民中國》雜志社、中央電視台、中國國 際廣播電台、中國對外翻譯出版公司以及中日翻譯界的著名專家學者,包括部分高校近50人出席了此次研討會。本次會議還特別邀請了日本中日翻譯的權威人士、 杏林大學塚本慶一教授作為嘉賓出席。
隨著中國國力的崛起,“中國文化走出去”,向世界說明中國、展示中國,促進中國文化與世界 文化的交流與融合日趨成為重要課題。而一些網絡中常用的中文熱詞的譯法便成了亟需討論的問題。本次研討會的主要議題便是如何將中文“熱詞”翻譯成日文,這些“熱詞”不僅包括時下熱點政治、外事外交詞匯,還包括許多熱點流行詞匯,熱點領域疑難詞匯等。如中國夢、正能量、以鄰為壑、吐槽、水軍、雷人、團拜會、躺著也中槍、中國式過馬路、光盤行動、白富美、PM2.5等都在名單之上。
本次討論的成果將作為中日翻譯界的規范詞匯用語發表並加以推廣。中日翻譯研究會的秘書處常設在二外,自成立以來已舉辦6次研討會,按期甄選並研討有助於外事外宣的時政性詞匯、疑難語詞語句的漢日對譯表達,對研討內容提出專家意見與結論,並在中國翻譯協會網站“權威詞庫”公開發布。