郭曉東搭檔新人王姿允
奇葩男女的約會日常
日版由長谷川博己和杏主演
羊城晚報記者 胡廣欣
在中國,日劇和日本電影一向被劃入“小眾”陣營。但如今,日本IP卻成了香餑餑,《情書》、《追捕》、《深夜食堂》、《秒速五厘米》、《求婚大作戰》、《龍櫻》……一大波經典日劇和日影都將迎來中國版。
首先與中國觀眾見面的是中國版的《約會戀愛究竟是什麼》(以下簡稱《約會》),該劇前晚已經以網劇形式播出。該劇翻拍自日本富士電視台同名劇集,中國版劇情與日版劇情基本一致,講述資深啃老族歐陽宇飛和死硬派理科女陸依依這一對奇葩男女在一次次約會中學會戀愛的故事。《約會》播出后引起了一些爭議,翻拍國外的IP到底應該忠於原著還是適應國情?該劇制片人孫佳亮接受了羊城晚報記者的專訪,他坦言:“很多人說我們Cosplay,這是翻拍的原罪。如果做不了超越,那首先得踏實地還原。”
“神還原”:
推倒重建就沒了原作魅力
從目前放出的頭兩集來看,中國版《約會》可謂“神還原”了日版,敘事方式、橋段、分鏡都與日版有八分相像,連配樂都是直接用日版。在敘事模式上,《約會》改變了國產劇常見的平鋪直敘,採用了日版插敘、倒敘結合的方式:開場第一幕就是男女主角的初次相親,直奔主題﹔在相親的過程中,再閃回到“幾個月前”,交待這次相親的背景和男女主角的性格。
中國版男女主角的人設基本延續日版。男主角歐陽宇飛是個三十多歲都不工作的資深啃老族,每天窩在房間裡讀書看電影﹔女主角陸依依則是個“女版謝爾頓”,生活工作十分刻板。首次約會時,女主角身穿大紅外套、頭戴夸張的頭花、裝可愛撅嘴的習慣,都是照搬日版。
日版中的經典情節,如男主角在約會途中逃跑、在乘船時掉下海等,都出現在中國版裡。男女主角房間的布景也與日版幾乎如出一轍:女主角房間以白色為主,整潔,沒有多余的物品﹔男主角的房子裡堆滿了書,連睡覺的床墊都被書山包圍。
此前有報道提及,日方對中國版的把控十分嚴格:“(日版編劇)古沢良太要求中國版的敘事方式、故事發展與台詞的精神內核,統統要和原著一致。”記者向孫佳亮求証,他笑言沒有傳言那麼夸張,“古沢老師很害羞,經常一個問題過去,他會認真地想3分鐘,再慢悠悠地說出自己的想法。”
孫佳亮透露,《約會》的劇本由國內編劇執筆,一開始打算完全推倒重建,按照國產劇常見的線性時間順序來改編,但寫完后發現,效果變得非常平淡,戲劇沖突不夠。“我們寫完大綱之后發給古沢老師看,他的回復是‘平淡,建議修改一下’。我們改了很多版,發現還是不行。這個故事最有趣的一點就在於先拋出最大的沖突,再用倒敘的方式進行訴說。”
![]() |