日本兒童文學發展歷程

2019年05月30日08:11  來源:光明日報
 
原標題:日本兒童文學發展歷程

宮崎駿根據《魔女宅急便》拍攝的動畫片截圖 資料圖片

角野榮子 資料圖片

【深度解讀】

2018年春,日本作家角野榮子斬獲被譽為“兒童文學的諾貝爾獎”的國際安徒生獎。11月,角野榮子現身上海國際童書展,與小讀者暢談閱讀與寫作。由此,角野榮子和日本兒童文學走進中國讀者的視野。

角野榮子1935年生於東京,曾供職於出版社,后周游世界,並在巴西生活過兩年,這成為她日后創作力和想象力的原點。角野榮子的代表作《魔女宅急便》在我國廣為人知。在這部作品中,女主人公——會騎掃帚飛行的魔法少女琪琪和好伙伴黑貓吉吉一起來到陌生城市開始了獨立的生活。《魔女宅急便》中那些經典的句子,如“學會長大,學會承受,學會哭過之后,還可以微笑地擁抱爸爸媽媽”“在這個世界上別太依賴任何人,因為當你在黑暗中掙扎時,連你的影子都會離開你”等,鼓勵著每一個和琪琪一樣在成長道路上努力奮進的小讀者。

包括角野榮子在內,截止到今年,已有3名日本作家和2名插畫家分別獲得國際安徒生獎,這從側面反映出日本已經躋身兒童文學發達國家的行列。回眸日本兒童文學跌宕起伏的百年發展歷程,借鑒其中的經驗與教訓,或可為我國兒童文學“走出去”帶來一些有益的啟示。

一.始於譯介與改編

與誕生了格林兄弟和安徒生的歐洲相比,日本在兒童文學方面算是一個后起之秀。明治維新之后,日本的兒童文學才正式“出世”。在當時“文明開化”政策的影響下,日本兒童文學界翻譯了大量外國作品,如齋藤了庵翻譯的《魯濱孫漂流記》、渡部溫翻譯的《通俗伊索故事》、永峰秀樹翻譯的《阿拉伯故事》等。其中若鬆賤子翻譯的《小公子》最具代表性。該作品講述了一位年僅七歲的小男孩從一個貧民變成伯爵后,用真誠和善良去化解母親和祖父的矛盾、感化周圍人的故事。《小公子》將一種不同的生活方式介紹到封建的日本,似一股清新的空氣,吹進了日本男尊女卑、等級制度嚴格的家庭,使閉鎖的日本人得以窺測另一番天地。

1891年,岩谷小波發表《小狗阿黃》,標志著日本兒童文學從翻譯外國作品逐步走上藝術創作的道路。《小狗阿黃》描寫了一隻叫阿黃的小狗在獵犬鷲郎的幫助下為父親報仇雪恨的故事,這部作品被認為是日本近代兒童文學的開端。不過由於歷史環境所限,這一時期的兒童文學作品大多是民間故事的翻版式再創作,內容大多也是千篇一律的勸善懲惡式的傳統故事。

(責編:許文金、王曉霞)