成為社會人士后應注意的日語措辭

2019年12月27日09:49  來源:滬江日語
 

對於一個社會人士來說,與寒暄語及個人儀表同樣重要的禮儀是“語言措辭”。即便好不容易在第一印象上拿到了分數,如果措辭不成樣子的話,免不了會被減分。

常用的詞句要重點學習

對於剛進入社會的年輕人來說,“貴公司”(御社)、“敝公司”(弊社)這類詞語似乎有些陌生。以客人身份經常能聽到的“請您稍等”(少々お待ちください)、“明白了”(かしこまりました)這些鄭重的表達亦是如此,一旦需要自己去說,就沒那麼順口了。

新員工們重點學習這些“常用卻還說不慣”的措辭表達非常重要。

學生時期的壞習慣要改掉

日語中分“朋友之間的用語”和“正式場合用語”,常年積累的一些所謂的“壞毛病”會在某些時候一不小心暴露出來。與其說是語言措辭,倒不如說主要是“說話方式”的問題,比如語調聲調、抑揚頓挫等,像這樣的壞習慣應該盡早糾正為好。

舉一些具體的例子。

「○○で∼」「だから∼」等,講話冗長乏味﹔

「わかりません」「できます」等,說話時詞尾發音較輕、讓人難以聽清﹔

「あの,お願いがあるんですけどぉ」說話時帶著撒嬌語氣﹔

「オレ的には…」說話時不太穩重。

年紀越大,就越沒有人會去指出你說話的毛病。“口才”是一個人一生的財產,留意自己可能存在的問題並改正吧。

(責編:陳思、陳建軍)