【日本雜學】表示重復的「々」在日語裡怎麼讀?【2】

袁蒙

2021年04月02日14:05  來源:人民網-日本頻道
 

日語裡的「〆」也是漢字?

部首:丿

筆畫數:2

訓讀:しめ

「〆切り(しめきり)」等詞語中出現的「〆」並不是特殊符號,而是實實在在的漢字,在日語中經常用作人名和地名。「〆」屬於“國字”,即日本自創的漢字,沒有音讀,隻有訓讀讀作「しめ」。

現在最主要的用法是在給他人寄信件時,在信封的封口處寫上「〆」,表示已經把封口處封閉好。此外,還可以用來表示「締め」、「絞め」、「佔め」(它們都讀作「しめ」),表捆、綁、扎、佔有、總計的意思。

「々」:常被誤認為是漢字,其實是符號

「々」實際上不是漢字,而是疊字符號,用於一個漢字的重復。雖然「々」不是漢字,卻經常出現在「人々」、「各々」、「佐々木」等漢字中,經常被誤認為是漢字。因為是符號,沒有訓讀和音讀,新聞出版業一般將「々」讀作「ノマ」。而在「雲々(うんぬん)」​一詞中,「々」則讀作「ぬん」​。

誰是第一個吃天婦羅的人?

天婦羅是一道非常具有代表性的日本菜肴。那麼,日本第一個吃天婦羅的人是誰呢?

據悉,日本第一個吃天婦羅的人就是戰國時代奪取天下、建立江戶幕府的德川家康。據說德川家康當時吃的是使用香榧籽油油炸的鯛魚肉糜天婦羅,上面還撒了韭菜。但后來也有說法稱德川家康食用鯛魚天婦羅引發身體不適,臥床三個月后去世。

(責編:袁蒙、孫璐)