2014年02月10日14:43 來源:人民網-日本頻道
作為一名商務人士,除了掌握一些常用的表達,還需要結合語境說話才能保証語言恰當准確。 |
【場景三】
當你要比領導提早一步下班的時候,你該如何說?
× ご苦?さまです。
○ お先に失禮させていただきます。
乍一看“ご苦??です”也是一句非常正式的表達,但是要注意,這句話一般用於上級對下級,或者是長輩對晚輩的時候,如果你對領導這麼說,那可就失禮了。即便是領導對你說了“ご苦??です”也不能用這句話來回復他。
一般來說,這個時候我們常用的表達是 “お先に失禮いたします”或者“お先に失禮させていただきます。”還有一種說法更為委婉,“特に何もないようでしたら、お先にさせていただいてもいいですか。”(如果沒有什麼別的事兒的話,那我就先走了)。這樣說的話會給人一種“如果需要我幫忙的話我可以留下來幫忙”體諒之情,十分禮貌。
【場景四】
如果上級邀請你聚餐,然而你有別的事兒,這個時候你該如何拒絕?
△ すみません。用事があるのでいけません。
○ ありがとうございます。申し?ないのですが、別件が入っておりまして、また次回誘っていただけると嬉しいです。」
第一句話“すみません、用事があるので行けません”從日語本身的角度來看是沒有什麼問題的,未嘗不可。但是“すみません”是表示道歉的句子,若是以這種方式起句,則可能會給領導帶來十分不好的印象。
在拒絕對方的邀請之前,首先要表達自己的感謝之情,然后再表示無法參加的遺憾,這樣才能給對方留下好的印象。
同樣,如果對方希望你留下來加班,但是你卻需要婉言拒絕的時候,也可以說“やりたいのはやまやまなのですが、ちょっと別の仕事がありまして。明日であればできます”(我十分希望能夠完成工作,但是今天有些急事,如果明天可以的話,我明天完成。)這樣說的話,就可以表達出自己的希望完成工作的心情,是很委婉到位的。(曹冰)
人民網日本頻道 2013年8月23日