台灣學者鄭清茂《平家物語》漢譯本面世

魏沛娜

2017年04月12日10:27  來源:深圳商報
 
原標題:他踐行了翻譯“諾言”

翻譯家鄭清茂。(資料圖片)

《平家物語》【日】佚名 著鄭清茂 譯注譯林出版社2017年2月

深圳商報記者 魏沛娜

六十萬言足本,四十載磨一劍。近日,譯林出版社推出台灣知名學者鄭清茂翻譯的《平家物語》,誠為譯壇一大盛事。據了解,《平家物語》和《源氏物語》被稱為日本兩大物語經典之作。早在上世紀60年代,作家周作人在完成了《枕草子》等日本古典作品的翻譯之后,曾有意將《平家物語》全部譯成中文,無奈工程浩大,譯事維艱,遂隻完成了前七卷的翻譯,就於1967年離開了人世,留下譯壇憾事。此次深耕漢、和文學六十年的鄭清茂,依據經典“覺一本”,歷時多年完成《平家物語》漢譯,並詳加注釋。譯本還附有珍貴彩色繪卷及年表、系譜、地圖等,實乃制作嚴謹的文學名著。

(責編:袁蒙、陳建軍)