【日本雜學】理發店門口的彩色轉筒,在日語裡怎麼說?【2】

袁蒙

2021年01月29日08:26  來源:人民網-日本頻道
 

日本便當盒裡的綠色裝飾物是什麼?

日本的便當盒裡常常可以看到鋸齒狀的綠色裝飾物,既能用來分隔開飯菜,又能防止菜肴之間串味,並且能使便當看起來色彩鮮艷,更加誘人。

這種綠色的裝飾物日語裡叫作「バラン」。起初,人們在便當裡使用的是真的葉蘭(「葉蘭(ハラン)」),后來改為塑料仿制品,也有人把這種仿制品稱為「人造葉蘭(「じんぞうばらん)」。再后來,人們習慣於省略掉「人造」二字,它的名字就成了「バラン」。至於為什麼會選擇葉蘭,這是因為葉蘭具有殺菌作用,同時易於培育。

日本便當盒裡的魚形小容器,在日語裡怎麼說?

日本的便當盒裡常常可以看到魚形的小容器,日語裡通常叫作「ランチャーム」或「たれびん(醬汁瓶)」,裡面盛放著醬油或是醬汁。這種小瓶最初由日本株式會社旭創業發明,據其負責人介紹,「ランチャーム」為其商品名,源自於發明者當初的理念「『ランチ(午餐)』を『チャーミング(魅力的に)』(讓用餐更加美味、有趣)」。

在過去,日本便當盒裡的醬油容器多為陶制,但因為是一次性的,同時陶器易碎,所以成本很高,后來人們才開始使用現在這種價格低廉、安全的聚乙烯材質。

什麼是“虎之卷”?

日語裡常常出現「虎の巻」這個詞,你知道是什麼意思嗎?

「虎の巻」原本指的是秘笈,也就是記載著秘訣的書籍,現在也延伸為簡單扼要的學習參考書。這一說法其實與中國古代兵法《六韜》有關。《六韜》共六卷,分別名為《文韜之卷》《武韜之卷》《龍韜之卷》《虎韜之卷》《豹韜之卷》《犬韜之卷》為標題。其中,《虎韜之卷》記述了平原作戰的戰術戰略、武器使用方法等,“虎之卷”便源自於此。

(責編:袁蒙、孫璐)