【羽生結弦,日本美少年】2014年索契冬奧會上,19周歲的羽生結弦為日本代表團爭奪了唯一一枚金牌,來自地震災區的他有著怎麼的故事?
【東京周邊治愈系景點】日本游,不僅要欣賞鱗次櫛比的摩天大樓,更要涉足那些被美景包裹的大地去聆聽自然的回響。
【策劃·90后影后黑木華】繼左幸子、田中絹代、寺島忍之后,黑木華成為獲柏林電影節最佳女主角的第四位女演員,也是日本電影史上獲此榮譽的最年輕女演員。
【策劃】日本的食草系男子食草系男子並非無緣愛情,只是對談情說愛不是那麼積極,對男女情事的欲望持淡然態度。
【?井勝人不當言論】NHK新任會長?井勝人針對慰安婦的不當言論引發人們對NHK中立性的質疑。這些有頭有臉的大人物為何對歷史置若罔聞?
【正月裡如何管住嘴?】我們搜集了一些日本媒體在新年前后向讀者提出的一些有關健康飲食習慣的忠告。
【日系車企的2014年】2013年,日系車在全球又打了一個漂亮的翻身仗。2014年,日系車陣營還會春風如意麼?看看日系車的高層如何看2014全球車市。
【策劃】屬馬的中日明星與中國也一樣,也說“我屬馬”“我屬羊”之類的。可見,中日文化常被說成“同文同種”並非空穴來風。2014年02月10日14:04 來源:中國網
| 林國本被譽為日語譯屆泰斗,原為在日華僑第二代。18歲之后回到祖國,?1963年8月起一直在《北京周報》任職,在中譯日的崗位上實踐了30多年,其在職期間,曾經為周恩來等數位和國家領導人擔任過翻譯。 |
![]() |
·解密同聲傳譯
很多學習語言的同學都希望最終能夠成為一名同聲傳譯的譯員,但可能對它的了解不是很深。很多人都知道現在同聲傳譯的工作很熱門,一小時的工資非常高,隻知道這些。那同聲傳譯的譯員究竟是怎麼樣的,林國本也給我們了一個具體的解釋。
林國本說,在比較大型的會議上,一場會議得配兩個到三個譯員。因為整個的過程很疲勞,他說同傳就想空軍裡面的表演一樣,高難度的表演,神經就格外緊張,高度的集中。林國本還說,同聲翻譯有很多是很容易的,大概有100多次的同聲翻譯工作他從來不准備,公司把稿子給寄來了,他連看都不看,因為知道就是侃大山。一次受邀參加有機化學方面高分子化學的國際研討會,林國本說他自己做了認真的准備。最后順利的完成了會議的口譯工作。
林國本說,想要做同傳就一定要隨時學習隨時記。他說自己記下了很多很好的句子,非常美的表達方式,因此在腦海裡有幾萬個這樣的模型,所以同聲翻譯的時候可以迅速的轉譯,1/10秒就能譯出。在翻譯現場,他會戴著耳機看著會場的表情,因為能看到,翻譯得很好的時候,他們都在點頭,有一種成就感。而翻譯不好,會場上的外國人搖頭,沒有聽懂,或者是問別人剛才是什麼意思。他說,總的來說成就感是多次的,但也有個別翻得不太滿意的時候,他就會在休息時間就去糾正。尤其是在方言的情況下,他將山西人說“能源”聽成 “農業”,但是馬上就去改正了。他說,同傳犯錯是不可避免的,任何人都能遇到這種事。
·做翻譯是很有意義的
林國本53年就回國了,這麼多年的翻譯經歷之后,他認為從事翻譯工作對國與國之間的溝通、互相了解、互相認識也有很大的促進作用。他說,如果再給他一次選擇的機會,他依舊會選擇做翻譯這條路,盡管這條路不會通向億萬富翁,但是隻要熱愛,隻要努力,所有人都可以成功,並享受到其中的快樂的。
整理自 中國網林國本訪談
2013年8月16日
![]() |