“丑牛”之年說說日語中那些與“牛”有關的俗語【3】

2021年02月10日09:26  來源:人民網-日本頻道
 

戴嵩《斗牛圖》

黃牛に突かれる(あめうしにつかれる)

日語解釋:従順な牛に裏切られる。油斷して失敗すること。

こちらは、おとなしい牛(角が無い牛)に腹をつかれること。甘く見ていた相手にやり込められるという意味。

中文意思:被黃牛沖撞

中文解釋:被老實的牛攻擊,比喻因為太過大意而失敗。

 

牛の角を蜂が刺す(うしのつのをはちがさす)

日語解釋:全く効果がないこと、あるいは意味がないこと

中文意思:蜜蜂蟄牛角

中文解釋:比喻所做的事情毫無效果,沒有意義。

 

牛を馬に乗り換える(うしをうまにのりかえる)

日語解釋:不利な方をやめて、好都合な方に乗り換える事

中文意思:騎牛換馬

中文解釋:比喻放棄惡劣的環境,換到合適的環境。

 

馬に乗るまでは牛に乗れ(うまにのるまではうしにのれ)

日語解釋:高い地位に就く前に、ひとまず低い地位に就いて実力をつけよということのたとえ。また、最善策が取れないならば、次善の策を取れということのたとえ。

中文意思:騎馬先騎牛

中文解釋:指速度很快的馬不好掌控,可以先駕馭比較慢的牛。

比喻與其無所事事,不如從能力范圍著手。也有解釋為欲行千裡、需積跬步,或者無法選擇最優解隻能退而求其次的意思。

 

牛を喰らうの気(うしをくらうのき)

日語解釋:幼いころから大きな目標を持つこと。子供ながらにやる気があり、負けん気が強いこと。

中文意思:氣大能吞牛

中文解釋:指從小就志向遠大。年紀雖小干勁十足,不願服輸。

 

牛は牛連れ、馬は馬連れ(うしはうしづれうまはうまづれ)

日語解釋:同類や似た者同士は自然と集まりやすいことのたとえ。また、似た者同士で物事を行えば、うまくいくということ。

中文意思:牛與牛聚、馬與馬聚

中文解釋:形容相近的人會自然而然的聚在一起,也指相近的人一起辦事會非常順利。

(責編:許文金、孫璐)