【羽生结弦,日本美少年】2014年索契冬奥会上,19周岁的羽生结弦为日本代表团争夺了唯一一枚金牌,来自地震灾区的他有着怎么的故事?
【东京周边治愈系景点】日本游,不仅要欣赏鳞次栉比的摩天大楼,更要涉足那些被美景包裹的大地去聆听自然的回响。
【策划·90后影后黑木华】继左幸子、田中绢代、寺岛忍之后,黑木华成为获柏林电影节最佳女主角的第四位女演员,也是日本电影史上获此荣誉的最年轻女演员。
【策划】日本的食草系男子食草系男子并非无缘爱情,只是对谈情说爱不是那么积极,对男女情事的欲望持淡然态度。
【籾井勝人不当言论】NHK新任会长籾井勝人针对慰安妇的不当言论引发人们对NHK中立性的质疑。这些有头有脸的大人物为何对历史置若罔闻?
【正月里如何管住嘴?】我们搜集了一些日本媒体在新年前后向读者提出的一些有关健康饮食习惯的忠告。
【日系车企的2014年】2013年,日系车在全球又打了一个漂亮的翻身仗。2014年,日系车阵营还会春风如意么?看看日系车的高层如何看2014全球车市。
【策划】属马的中日明星与中国也一样,也说“我属马”“我属羊”之类的。可见,中日文化常被说成“同文同种”并非空穴来风。2014年01月24日14:57 来源:人民网-日本频道
| 中国外文局翻译专业资格考评中心主任杨英姿和翻译资格考试日语专家委员会主任委员徐耀庭做客人民网日本频道,就广大考生关注的日语翻译资格考试的有关问题进行了详细解读。 |
人民网北京5月22日电 (张靖)2013年上半年的全国翻译资格(水平)考试即将于本周六(5月25日)在全国各地举行。16日,中国外文局翻译专业资格考评中心主任杨英姿和翻译资格考试日语专家委员会主任委员徐耀庭做客人民网日本频道,就广大考生关注的日语翻译资格考试的有关问题进行了详细解读。对于广大考试最关心的如何备考日语翻译资格考试,专家主要从三方面进行了介绍。
第一,要明确翻译资格考试的等级划分和对专业能力的要求。
一级翻译的等级设置与能力要求是:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。是具备二级翻译资格证书或翻译中级职称任职资格人员,从事翻译实践五年后应达到的能力与水平。
二级的等级设置与能力要求是:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能够胜任一定范围、一定难度的翻译工作。是翻译本科专业毕业后从事翻译实践五年、翻译硕士专业毕业后从事翻译实践二至三年,或具有助理翻译任职资格、从事翻译实践四年应达到的能力与水平。
三级的等级设置与能力要求是:具有基本的科学文化知识和良好的双语互译能力,可以完成一般的翻译工作。是翻译本科专业毕业后实践一年应达到的能力与水平。
第二,必须把握考试大纲,了解考试结构。
考试大纲是翻译资格考试最重要的指导性文件,是考试命题的依据,也是应试人员的重要参考指南。翻译资格考试每个语种、级别及口笔译类型都有其对应的考试大纲,大纲针对考试目的、考试基本要求、题目类型、题目难度及题量等方面都做出了详细规定。考生首先要认真学习考试大纲,结合大纲要求和自己的实际能力,报考适合的级别和类型,这样才能通过考试,尽显其才。
根据考试大纲,每个语种的二、三级口笔译考试都分为综合能力和翻译实务两个科目的测试。《综合能力》科目测试,主要是考查考生对词汇、语法、阅读理解能力等语言基础知识的掌握情况;《翻译实务》科目主要是考查考生的实际翻译水平。考试科目成绩不能够保留到下一次使用,即两个科目的考试必须在当年、当次同时合格,才能够取得职业资格证书。
第三,要重视实践。
从事过翻译工作的人都知道,翻译能力与水平的提高绝不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻译理论、翻译方法及翻译技巧的基础上,通过大量的口、笔译实践才能逐步实现。
《翻译实务》科目,考查的是考生的翻译实践能力。总结翻译资格考试历年的考题,翻译实务部分的试题强调的是时效性、通用性。因此,这对于一直在翻译一线工作的考生来说,是占有很大优势的,对于那些参加考试的在校生来说,进行定量的翻译实践是必不可少的。