【羽生结弦,日本美少年】2014年索契冬奥会上,19周岁的羽生结弦为日本代表团争夺了唯一一枚金牌,来自地震灾区的他有着怎么的故事?
【东京周边治愈系景点】日本游,不仅要欣赏鳞次栉比的摩天大楼,更要涉足那些被美景包裹的大地去聆听自然的回响。
【策划·90后影后黑木华】继左幸子、田中绢代、寺岛忍之后,黑木华成为获柏林电影节最佳女主角的第四位女演员,也是日本电影史上获此荣誉的最年轻女演员。
【策划】日本的食草系男子食草系男子并非无缘爱情,只是对谈情说爱不是那么积极,对男女情事的欲望持淡然态度。
【籾井勝人不当言论】NHK新任会长籾井勝人针对慰安妇的不当言论引发人们对NHK中立性的质疑。这些有头有脸的大人物为何对历史置若罔闻?
【正月里如何管住嘴?】我们搜集了一些日本媒体在新年前后向读者提出的一些有关健康饮食习惯的忠告。
【日系车企的2014年】2013年,日系车在全球又打了一个漂亮的翻身仗。2014年,日系车阵营还会春风如意么?看看日系车的高层如何看2014全球车市。
【策划】属马的中日明星与中国也一样,也说“我属马”“我属羊”之类的。可见,中日文化常被说成“同文同种”并非空穴来风。2014年02月10日10:57 来源:沪江日语
| 《源氏物语》被誉为日本古典文学的高峰,而其中的和歌也久为大家所爱。中文以丰子恺和林文月两个译本最为出名。 |
《源氏物语》被誉为日本古典文学的高峰,而其中的和歌也久为大家所爱。中文以丰子恺和林文月两个译本最为出名。通过欣赏源氏物语中的和歌,对比两译文中的异同,我们不仅能够掌握基本的古典文法,更能在优美的韵律中,感受日本古代文化的魅力。
下面这首和歌来自《桐壶卷》:
限りとてわかるる道のかなしきにいかまほしきは命なりけり
注釈:
わかるる:下二段自动词「わかる」的连体形。
かなしき:形容词「かなしい」的连体形。
いかまほしき:四段动词「いく」的未然形+表示说话者积极的希望的助动词「まほし」的连体形。「行く」和「生く」为双关语。
なり:表示断定的助动词「なり」的连用形。
けり:表示咏叹的助动词。
現代語訳:
もう二度とお会いできない別離の時が参り、死と生の別々の道を行かねばならない悲しさに生きたい(行きたい)と、こころから思いますのは命ながらえる道でございます。
中国語訳:
丰子恺译:面临大限悲长别,留恋残生叹命穷。
林文月译:生有涯兮离別多,誓言在耳妾心苦,命不可恃兮將奈何
背景:
光源氏的母亲——桐壶更衣因深受天皇宠爱而遭致后妃们的嫉恨,身体逐渐衰弱,此和歌为更衣离世前所咏。
沪江日语 2013年8月12日