人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>娛樂

日劇字幕制作者:字幕組非盈利 全靠“愛好”支撐

2014年11月26日08:21  來源:廣州日報

工作日的白天,24歲的玉米是供職於五道口一家媒體的“新鮮”女白領,根據每天的時事熱點撰寫評論文章。而在80%的業余時間裡,玉米是一個日劇字幕組的負責人。
原標題:字幕制作者:字幕組非盈利 全靠“愛好”支撐

5年來,玉米(化名)一直在兩種生活中切換。

工作日的白天,24歲的玉米是供職於五道口一家媒體的“新鮮”女白領,根據每天的時事熱點撰寫評論文章。而在80%的業余時間裡,玉米是一個日劇字幕組的負責人,身為組長的她指揮上百名成員,分配和追蹤一部部日本晨間劇的翻譯進展。

兩種生活本無交集,但隨著知名字幕網站“射手網”宣布關閉、“人人影視”論壇宣布暫時關閉清理內容的消息引發關注,玉米隱藏在黑夜中的B面人生成為日光下的焦點。

不過,玉米本人看起來並不太在意這些。“我們未來會消失吧,其實還好,那就再找別的興趣嘛。”午休間隙接受記者採訪時,玉米脫口而出。

字幕組非盈利 全靠“愛好”支撐

玉米的大學專業是英語,對於最初為何不去翻譯熱門的英美劇集,而是選擇加入日劇字幕組,她的考慮是“有需要才去做,何必再去重復勞動呢”。

字幕組翻譯的日劇也並非十分熱門的劇種,而是每天清晨播放給家庭主婦的勵志劇“晨間劇”。此外,出於愛好,玉米自己還會翻譯一些“枯燥”的日本紀錄片。玉米的“超脫”,代表了大多數字幕組成員的心態。這些翻譯世界各地影音作品的字幕組多由一群非業余愛好者組成,譯制的作品供網友免費下載。而正是非盈利的特性,使得“愛好”成為支撐字幕組的主要動力。

選片憑愛好,參與也是憑愛好。因此,無論多麼“小眾”的劇集都有翻譯,不論什麼行業的人,都能夠成為字幕組成員。

在玉米的字幕組中,既有“95后”的高中生,也有年屆三十的“大叔”。每日守在電視機前,等到劇集播出時錄下來提供“片源”的是一位在日留學生﹔而幾個月前,一個日本人在網上注意到了他們,主動請纓希望承擔字幕聽寫和校正的工作。

實際上,玉米每周投入在翻譯中的時間隻有兩三個晚上,但字幕組仍然佔據了她其他時間的業余生活。“每天不一定搞翻譯,但是隻要開了QQ就會和他們聊天,我們的幾個QQ群還都挺活躍的。”她說。盡管號稱“小眾”,但自2009年字幕組成立到現在,字幕組論壇已經積累了接近30萬的用戶。而這,還不到號稱“宇宙組”的“人人影視”等字幕組“巨擘”用戶量的十分之一。

  1. 分享到:
  2. (責編:袁蒙、陳建軍)

編輯推薦

  1. 一張圖看懂《信長協奏曲》
  2. 《晝顏》大熱 觀眾褒貶不一
  3. 迷倒男性的日本性感女星
  4. 令女性羨慕的日本性感女星

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

熱播作品

  1. 日本男性“整容范本”日本男性“整容范本”
  2. 向井理國仲涼子下月結婚向井理國仲涼子下月結婚
  3. 電影《進擊的巨人》海報電影《進擊的巨人》海報
  4. 西島秀俊宣布婚訊西島秀俊宣布婚訊

星聞星訊

熱點排行

  1. 綜合
  2. 財經
  3. 時事
  4. 娛樂
  5. 社會