No.2 台風一家
以前新聞裡總會說:“台風イッカの快晴です(台風過后的大晴天)”,聽起來讓人不禁疑惑 “台風一家是個什麼樣的家庭(“イッカ”與“一家”發音相似)”。正確的寫法應該是“台風一過”,指台風過后的好天氣。但即使到了今天,可能還有很多人聽到這種說法時還是會在腦海想象台風一家的長相吧。
No.1 土曜の丑の日
第一名“土曜丑日”正確的寫法應該是“土用丑日”,“土用”指立春、立夏、立秋、立冬前18-19天,但很多人誤以為是發音相似的“土曜(星期六)”,倘若真的是這樣的話,那麼每周都有理由吃鰻魚了(日本人有在土用丑日吃鰻魚的習慣)。 (編譯:張福慧 審稿:袁蒙)