【策劃】日劇中的禁忌之戀出軌、不倫……這種違背世俗、違背道德的戀情似乎總能奪人眼球,而主人公相愛卻不能在一起的虐戀更是日劇常用題材。
【策劃】iPhone6來襲蘋果發布iPhone新機型和腕表式新裝置,蘋果產品的支持者“果粉”們又一次瘋狂,日本也又一次迎來iPhone熱潮。
【日劇】盤點金秋黃金日劇夏季日劇接連完結預示著新一波作品的襲來,每個人看劇都有不同的口味,讓我們來分類看看今年秋季日劇都有哪些吧。
【山梨】富士山腳下的桃花源山梨縣是日本最大的葡萄酒生產大省,亦是天然水的採水水源地,眾多溫泉分布於此,宛如日本的桃花源。
【秋季風物詩·波斯菊花園】大約在明治20年前后,原產地墨西哥的波斯菊不遠萬裡來到日本落地開花。秋天波斯菊盛開點綴著大地,成為日本秋季鮮花的代表花種
【攻略】香川浪漫之旅香川有“烏冬縣”別稱,這裡的烏冬面彈性十足滋味清香價格實惠,每年有無數游客慕名前來,同樣也吸引眾多劇組前來取景拍攝...
【紅葉】又是一年紅葉時小編將按照從北到南的順序,分北海道、東北、關東、中部、近畿、中國、四國、九州八大板塊介紹觀賞紅葉的絕佳去處。
【動畫片·秋季放送季】日本動畫進入換檔季,秋季動畫季囊括了了各個年齡層不同口味的作品。人氣動畫的續作《《PSYCHO-PASS 心理測量者2》...
【京都】日本人的心靈故土作為日本古都,自然與文化歷史氣息都引人的世界游人目光,庭院、建筑等文化遺產都低調地宣示著這座千年古都的文化與歷史底蘊。
【日本旅游·新潟縣】愜意地泡在新潟那溫暖的水中,欣賞著遠處夕陽落下,將海面粼粼波光染作點點碎金的浪漫景色,那將何等令人沉醉。
【策劃·漫畫大家的故鄉】鳥取縣是動畫片《名偵探柯南》的作者青山剛昌的故鄉,也是鬼怪漫畫第一人、一代漫畫經典《鬼太郎》的原作者水木茂的故鄉
【旅游】宮城縣的風物詩魯迅筆下的仙台,就是宮城縣的省會,讓我們在曾經讀過的仙台印象的回憶聲中,插上想象的翅膀,對宮城縣來一次俯瞰式的神游。2014年10月10日08:32 來源:新華網
| 曾創作《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》、《1Q84》等暢銷作品,連續6年入圍諾貝爾文學獎的日本知名作家村上春樹,在9日揭曉的2014年諾貝爾文學獎名單中,再次與之無緣,被媒體稱為“最悲壯”的入圍者。 |
曾創作《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》、《1Q84》等暢銷作品,連續6年入圍諾貝爾文學獎的日本知名作家村上春樹,在9日揭曉的2014年諾貝爾文學獎名單中,再次與之無緣,被媒體稱為“最悲壯”的入圍者。
這位新作總會在日本掀起搶購狂潮的暢銷書作家,為何總與諾獎失之交臂?而自1989年《挪威的森林》引入中國以來,村上春樹為何在國內讀者心中一直熱度不減?9日,記者專訪了村上春樹作品的中文譯者——翻譯家林少華。
為何總是“悲壯的入圍者”?
連續6年入圍諾貝爾文學獎的村上春樹卻一直與諾獎無緣,因此被媒體評為“最悲壯”的入圍者。日本知名文藝評論家黑古一夫先生評論:比較2012年莫言獲得諾貝爾文學獎的作品《蛙》而言,村上的《1Q84》缺失了文學作品的批評性。因此,莫言獲獎理所當然,村上恐怕永遠要停留在候補者的位置了。
林少華說,今年村上被提名的短篇小說《失去女人的男人們》,又回到男女之間心理和感情糾葛問題,仍是弱化了批評性。“看來,政治體制考量不是他的強項,追究個人心靈的深度與廣度、追求人性中那些難以言喻的微妙關系,才是村上春樹的強項。”
“村上春樹”為何在中國魅力不減?
《挪威的森林》被翻譯引入中國已有25年,其間這位日本作家的作品在中國一直暢銷不衰。據了解,截至今年5月,由上海譯文出版社出版的41本“林譯”村上作品,已達630萬冊之多。
村上作品為何能一直在國內讀者中受到熱捧,村上自己曾解讀,“故事有趣”和“文體具有普世性滲透力”。而作為長期翻譯村上作品的譯者,林少華總結主要有兩點:
首先是符合中國社會轉型期以城市青年為主體人群在情感和心靈上的需要。人們生活富裕了,人際溝通不暢等原因卻帶來孤獨感、失落感、無奈無力等時代社會病,年輕人需要獲得一種釋放。
林少華認為,當下國內一些作家的作品卻很難滿足城市青年的這種需求。“它們要麼是燈紅酒綠的場面,要麼是光怪陸離的題材,缺乏心靈上的溝通與滲透。恰在這個時候,村上春樹的作品‘乘虛而入’了。”
林少華認為,村上春樹作品中別具一格的語言風格,也是其吸引人的獨特之處。“文學貴在陌生美。村上作品的語言與其他日本作家,甚至一些歐美作家都是不同的,滿足了當下大批城市青年人亟須獲得這種審美愉悅的需求。”
村上曾說:“魯迅是最容易理解的”
據林少華介紹,村上的短篇集《遇到百分之百的女孩》中有一篇叫《完蛋了的王國》,其中的男主人公Q氏身上卻發現了魯迅文學的基因。村上認為,這個“Q氏”與魯迅筆下的阿Q有著“偶然一致”。在日本拜訪村上春樹時,村上曾這樣對林少華說:“也許魯迅是最容易理解的。因為魯迅有許多層面,既有面向現代的,又有面向國內和國外的,和俄國文學相似。”
村上在他的文章中還表示:“魯迅的《阿Q正傳》使得魯迅本身的痛苦和悲哀浮現出來,這種雙重性賦予作品深刻的底蘊。魯迅的阿Q具有‘一刀見血’的活生生的現實性。”
林少華說,一個人能夠理解另一個人,無非是因為心情乃至精神上有相通之處。所以,村上的Q氏同魯迅的阿Q的“偶然一致”,未嘗不是這一意義上的“偶然一致”。