2015年01月21日09:07 來源:滬江日語
有多少小伙伴看了由網絡小說改編而成的熱播劇《何以笙簫默》?電視劇之所以吸引了大量觀眾,除了俊男靚女的加盟,不得不承認其簡單卻直戳人心的台詞創作的巧妙。它們翻譯成日語又有怎樣的韻味呢? |
有多少小伙伴看了由網絡小說改編而成的熱播劇《何以笙簫默》?《何以笙簫默》,一個執著於等待和相愛的故事,是作者顧漫歷經2年時間寫出的小說。改編的電視劇之所以吸引了大量觀眾,除了俊男靚女的加盟,不得不承認其簡單卻直戳人心的台詞創作之巧妙。假如把它們翻譯成日語,又有怎樣的韻味呢?(翻譯僅供參考)
1.向來緣淺,奈何情深。
(1)情が深いのに縁が淺く、どうすることもできない。
(2)好きなら縁がなくてもいける。
2.“我考慮過了,如果三年后你注定是我女朋友,我何不提早行使我的權利。”
僕は真剣に考えた、どうせ三年後君は私の彼女になるだもん、早めに彼氏としての権利を使わなきゃ。
3、趙默笙,你跑這麼慢,我當初是怎麼讓你追上的?
君の足がそんなに遅いのに、私を追いつくとは。あの時私はきっとわざとスピードを落とすだろう。
4、“默笙,我很清醒。”一直。很清醒地看著自己,沉倫。
私の頭が冴えている。それ以來ずっとそのままで、こんなにまで落ちぶれる。