人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>新聞一覽

日語漢字與假名的正確書寫方式

2015年10月08日11:17  來源:滬江日語

在寫日語文章的時候,想必很多人都有過“這個單詞應該用漢字寫,還是用平假名寫”的糾結經歷吧。曾經有上司說過“當不知道用漢字好還是用平假名好的時候,就用平假名寫”。

在寫日語文章的時候,想必很多人都有過“這個單詞應該用漢字寫,還是用平假名寫”的糾結經歷吧。曾經有上司說過“當不知道用漢字好還是用平假名好的時候,就用平假名寫”。

喜歡讀古典名作的人寫出的文章,一般會大量使用漢字。毋庸置疑,漢字多的文章會給讀者一種視覺上的壓迫感,意識到這一點的話,可以適當減少文章中漢字的使用頻率。當然,如果光是平假名的話,反而不能很好地理解文章的意思,這裡就需要進行權衡。

以下是用平假名寫比較好的單詞:

然し→しかし  但し→ただし  予め→あらかじめ  概ね→おおむね

更に→さらに  何故→なぜ  且つ→かつ  様々→さまざま

色々な→いろいろな  內に→うちに  既に→すでに  為に→ために

或いは→あるいは  暫く→しばらく  丁度→ちょうど

當要表達的意思與漢字原本的意思不同,容易引起誤解時,使用平假名:

例:

× 良く行く店

○ よく行く店

比起“良く行く店”,更應該用“よく行く店”。為什麼這麼說呢,因為這種情況下“よく”是“經常”、“頻繁地”的意思,並不是“好”、“壞”的“よく”。

又如:

× この世には完全無欠の人間と言うものは存在しない。

○ この世には完全無欠の人間というものは存在しない。

這種情況下的“いう”並不是用嘴說話的“言う”。

  1. 分享到:
  2. (責編:陳思、陳建軍)

相關專題

編輯推薦

  1. 日本如何過中秋
  2. 日本白領早餐吃什麼?
  3. 電影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

進入討論區 論壇

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

人文日本

  1. 第二彈:日語繞口令第二彈:日語繞口令
  2. 高校日語專業優勢解讀高校日語專業優勢解讀
  3. 日本留學指南與攻略日本留學指南與攻略
  4. 中日時事用語集錦中日時事用語集錦

日語加油站

熱點排行

  1. 綜合
  2. 財經
  3. 時事
  4. 娛樂
  5. 社會