2014年02月11日10:21 来源:人民网-日本频道
在公司的职场生活,我们该如何用日语表达自己的感谢之情呢?最基本的表达就是大家所熟悉的“ありがとうございました”。这虽然是一个万能得表达,但较为笼统,在具体的语境下应该用更具体的方式来表达自己的感谢之意. |
★如果对方是同事 那么可以说:
おかげさまで間に合いました。どうもありがとう。
★如果对方是前辈,那么可以说:
お手伝いくださったおかげで、間に合わせることができました。ありがとうございました。
★如果对方是领导,那么可以说:
ご指導くださいましたおかげで、書類を予定時間までに仕上げることができ、とても助かりました。ありがとうございました。
(解说:根据对方的身份不同,我们应该有选择的进行语言表达,对前辈就要用ださった,而对待领导毫不含糊必须选择くださいました,这一点不能疏忽。)
【场景二】
工作之外,你的前辈倾听你的烦恼,并给你一定的建议,你该如何表达感谢?
此时可以说:
お陰さまで気が晴れました。長い時間、ありがとうございました。
【场景三】
你的前辈给你了一些关于资格考试的信息 ,你该如何表达感谢?
此时可以说:
お陰さまで試験がうまくいきました。ありがとうございました。
【场景四】
有客人在百忙之后或者是在天气不好的情况下为某事特地来到你的公司,你该如何表达感谢?
此时可以说:
本日は遠方よりお越しいただき、誠にありがとうございます。お足元の悪い中お出かけいただきまして、恐縮に存じます。ご多忙の中ご足労いただき、ありがとうございます。
(解说:这种情况下, 我们常说“わざわざお越しいただき、ありがとうございました。”来表达感谢,然而“わざわざ”这一表达在日本人看来显得刻意,有时还有讽刺的意味,因此大家要慎重使用。)(曹冰)
人民网日本频道 2013年8月28日
![]() |