【羽生结弦,日本美少年】2014年索契冬奥会上,19周岁的羽生结弦为日本代表团争夺了唯一一枚金牌,来自地震灾区的他有着怎么的故事?
【东京周边治愈系景点】日本游,不仅要欣赏鳞次栉比的摩天大楼,更要涉足那些被美景包裹的大地去聆听自然的回响。
【策划·90后影后黑木华】继左幸子、田中绢代、寺岛忍之后,黑木华成为获柏林电影节最佳女主角的第四位女演员,也是日本电影史上获此荣誉的最年轻女演员。
【策划】日本的食草系男子食草系男子并非无缘爱情,只是对谈情说爱不是那么积极,对男女情事的欲望持淡然态度。
【籾井勝人不当言论】NHK新任会长籾井勝人针对慰安妇的不当言论引发人们对NHK中立性的质疑。这些有头有脸的大人物为何对历史置若罔闻?
【正月里如何管住嘴?】我们搜集了一些日本媒体在新年前后向读者提出的一些有关健康饮食习惯的忠告。
【日系车企的2014年】2013年,日系车在全球又打了一个漂亮的翻身仗。2014年,日系车阵营还会春风如意么?看看日系车的高层如何看2014全球车市。
【策划】属马的中日明星与中国也一样,也说“我属马”“我属羊”之类的。可见,中日文化常被说成“同文同种”并非空穴来风。2014年01月27日13:17
| 对于译者来说,学习有两种,一种是为了目前接触的翻译及相关领域而学习,另一种则是为了更全面地提高翻译水平而学习。本次我打算就后者做一些介绍,关于这方面平时很少有机会进行详细 探讨,我称之为“肌肉锻炼”。 |
■自動車、家電に加え、建設、エネルギー関連などの輸出
(「加え」の場所に注目)
(2)开始阅读选好的文章,并摘选出符合以下情况的表达。
a.认为“自己的语库中所没有”的表达。
不要把名词或者动词单独挑选出来,而是要关注名词与谓语的组合、副词的用法及语序等等。
例:
■提出涨价
(“涨价”与“提出”这个谓语相组合)
■汽车、家电,以及建设、能源等领域的输出
(注意“以及”的位置)
b. 「これはあの英語の訳に使える」と思う表現。
1本の記事から1つ拾えれば上出来。結果的に拾えなくても、拾うまでのプロセスが重要。
例:
■大幅上昇するのは確実。
(「確実」はwillの訳かな? それともis likely to、is expected toの方がいいかな? などと考える)
■各社はコスト削減を急いでおり
(「急ぐ」はincreasinglyの訳か?)
![]() | ![]() |