人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>文化

“中日韩常用共同汉字表”推广倡议获热烈响应【2】

2015年01月12日16:00  来源:人民网-人民日报海外版

 据韩国《中央日报》1月3日报道,为推广使用“常用共同汉字808字”,韩国国内808名书法家每人书写一个汉字,这些作品在韩国某书法博物馆进行展出。其实,这“808常用共同汉字表”便是2013年由中国人民大学原校长纪宝成牵头编订的,希望通过这些中日韩三国公用常见汉字的普及教育,扩大中日韩三国汉字文化圈的交流,促进东亚的和平与繁荣。中日韩三国汉字文化渊源本就深远,文化都有其相似之处,如今共同汉字表的公布和推广是不是将进一步搭建三国共同发展的平台?
原标题:“中日韩常用共同汉字表”推广倡议获热烈响应

掌握808字,三国往来更便利

2014年11月29日至30日,在日本横滨举行的第6届中日韩文化部长官会议上,日本文部科学大臣下村博文通过演说提议“中日韩汉字文化交流”,并提议“让我们积极地使用中日韩三国通用的808个汉字吧。” 有提议称,可以将共同常用汉字用于三国道路标志牌、商店招牌和学校授课。日本的报纸网络对“通用808汉字”做了介绍和整理。另外,在韩国也有了关于“808通用汉字”的出版物。可以看到,三国都有意让这份通用汉字表在本国得到推广普及。

如果这808个通用汉字走进三国人民的生活,又会给人们带来什么样的便利呢?

来自韩国西江大学的金俊昊同学觉得,由于现在不常用汉字,韩国其实存在汉字缺失的情况,如果普及推广这些常用汉字,可以有利于韩国的汉字教育,而且韩国人来中国交流学习或者旅游的话会更加方便。另外一位韩国朋友金敏姬正在学习中文,还计划来中国上海学习语言,她觉得这个通用汉字表很有用,尤其是对于现在在学习中文的韩国人来说,即使中文不是很好,也可以自己独立在中国生活。

除此之外,人大文学院古代汉语教研室主任赵彤说,汉字是表意文字。在特定的场合,即使语言不通,也可以借助汉字实现简单的交流。据保守估计,掌握共用字表中的文字后,路上80%的汉字招牌、简单汉字说明都能看懂。所以,有了这份汉字表,观光旅游者在三国之间往来将更加便利。

  1. 分享到:
  2. (责编:周欣一、许永新)

编辑推荐

  1. 日本如何过中秋
  2. 日本白领早餐吃什么?
  3. 电影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

进入讨论区 论坛

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

人文日本

  1. 第二弹:日语绕口令第二弹:日语绕口令
  2. 高校日语专业优势解读高校日语专业优势解读
  3. 日本留学指南与攻略日本留学指南与攻略
  4. 中日时事用语集锦中日时事用语集锦

日语加油站