人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>翻譯專業資格考試

天聲人語翻譯賞析:飲用咖啡 有利有弊【2】

2015年05月04日13:58  來源:滬江日語

《天聲人語》是日本權威報紙《朝日新聞》編輯部集體撰寫的時事類短文,內容涉及日本社會的所有方面。對於日語學習者,閱讀和翻譯它,無疑是了解日本、提高自己日語水平的大好方法。

さて、悪魔なのか、天使なのか。その後の記事を調べると、體にいいと言われたり、良くないとされたりコーヒーも忙しい。大まかに見ると近年は各種の研究でかなり株を上げていた

那麼,它究竟是惡魔還是天使?我查了一下之后的有關報道,一會兒說對身體有利,一會兒又說對身體不利,咖啡還真是忙得很。大體上看,近年來各種研究結果洗刷了它的冤屈提高了它的聲譽。

古くから歐州では、コーヒーが毒か薬かでもめたようだ。北歐の王様が2人の囚人にコーヒーと紅茶を飲ませ、どちらが早く死ぬか試したという話もあると聞く。2人ともピンピンしていて、どうやら王様の方が先に死んでしまったらしい

從古代起,在歐洲圍繞咖啡究竟是毒還是藥的問題一直爭論不休。我聽說過這麼一則故事,說是北歐有一位國王讓2個囚犯分別喝咖啡與紅茶,想試著看看他們誰先死。后來這2人都活得好好的,可不知為什麼國王反倒是先死了。

珈琲をはじめ、幾つかある漢字の當て字の一つを「可否」としたのは慧眼だった。健康に可か否か。といっても話題ととらえ、朝の一杯、午後のブレークを楽しみたいものだ。一喜一憂で馥郁たる香りを逃がしては、もったいない。

日語中,以珈琲為典型代表的一些個漢字借用字裡,我覺得就數“可否”獨具慧眼。對於健康是可是否?有這麼一層意思。即便爭執不下,姑且當作一個話題吧,清晨一杯咖啡,午后片刻小憩,如此生活方式還是非常令人向往的。因為喜憂參半的情緒而錯過了這清香四溢的上佳飲品,豈不太過可惜。

  1. 分享到:
  2. (責編:陳思、陳建軍)

相關專題

編輯推薦

  1. 日本如何過中秋
  2. 日本白領早餐吃什麼?
  3. 電影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

進入討論區 論壇

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

人文日本

  1. 第二彈:日語繞口令第二彈:日語繞口令
  2. 高校日語專業優勢解讀高校日語專業優勢解讀
  3. 日本留學指南與攻略日本留學指南與攻略
  4. 中日時事用語集錦中日時事用語集錦

日語加油站

熱點排行

  1. 綜合
  2. 財經
  3. 時事
  4. 娛樂
  5. 社會