【人物】日本煮飯仙人86歲的村嶋孟來離開了經營長達54年的大眾食堂“銀舍利屋GEKO亭”來到中國,可他為何要來華傳授煮飯技藝呢?
【旅游】北海道旅游攻略北海道擁有四季分明的季節和雄偉的大自然,資源豐富的大海與肥沃的土地哺育出了安全、放心、味道鮮美的食材...
【攻略】北陸新干線走走停停途徑日本上信越和北陸地區,按照最終的規劃,這條線是日本靠近日本海一側的連接東京與大阪的另一條交通大動脈...
【折扣】新宿·小田急百貨日本頻道讀者獨享小田急百貨店商城推出的5%的讓利優惠+8%免稅的實惠購物活動火熱進行中......
【三重】G7峰會“遺產”G7首腦會議給三重縣帶來的經濟效果將達到480億日元,多有哪些行業受惠了?如何發現三重的魅力呢?
【路線】日本自由行極致日本:日本自由行鉅惠線路供應商,為游客提供愜意·自由·舒適的日本之旅一站式服務...
【自由行】上海出發自由行線路上海出發日本自由行線路:沖繩·東京-京都-大阪黃金線路·潛水&滑雪等個性線路·無羈無絆的旅途......2015年11月03日11:25 來源:滬江日語
| 在日企上班,或者從事日語相關工作的你,是否經常會收到用錯敬語的郵件呢?隨本文一起檢查下自己是不是也有過同樣的錯誤吧。 |
在日企上班,或者從事日語相關工作的你,是否經常會收到用錯敬語的郵件呢?隨本文一起檢查下自己是不是也有過同樣的錯誤吧。
誤:ご苦労様です
正:お疲れ様です(辛苦了)
「ご苦労」是長輩、上司對晚輩、下屬說的話。請使用「お疲れ様です」。
誤:了解しました
正:承知しました // かしこまりました(好的,知道了)
「了解」這個詞是本身是沒有尊敬的意思的。
誤:特に問題ありません
正:そのまま進めていただけたらと思います(沒問題,一切順利)
誤:確認しました
正:拝見しました(來信已拜讀)
需要注意的是,「拝見いたしました」是“拝見”和“いたす”(謙讓+謙讓)的二重敬語,所以也是錯誤的用法。
誤:∼してください
正:∼して頂けると幸いです(請您……)
![]() |