2015年06月26日16:41 来源:人民网-日本频道
迪士尼动画电影深受世界各国小朋友的喜爱。许多作品引入日本后,都采取直接音译的方式,用外来语作电影题目。不过,也有一些并未直译的特例。一起来看看中日两国对各类迪士尼影片片名的不同翻译。 |
《Tangled》
中文译名:魔发奇缘/长发公主
日文译名:塔の上のラプンツェル(高塔上的乐佩)
Tangled原意指缠结,直译过来的名字在中文和日文中都很不像一部迪士尼动画。因为该片讲述的是一个居住在与世隔绝的高塔上的长发女孩,因此根据故事内容,日文译名为“高塔上的乐佩”。而中文则再度沿袭“奇缘”系列,译为“魔发奇缘”或“长发公主”。