人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>文化

【同一部电影 不同的片名】盘点迪士尼电影的中日译名

2015年06月26日16:41  来源:人民网-日本频道

迪士尼动画电影深受世界各国小朋友的喜爱。许多作品引入日本后,都采取直接音译的方式,用外来语作电影题目。不过,也有一些并未直译的特例。一起来看看中日两国对各类迪士尼影片片名的不同翻译。

迪士尼动画电影深受世界各国小朋友的喜爱。许多作品引入日本后,都采取直接音译的方式,用外来语作电影题目。不过,也有一些并未直译的特例。一起来看看中日两国对各类迪士尼影片片名的不同翻译。

《Frozen》

中文译名:冰雪奇缘

日文译名:アナと雪の女王(安娜与雪之女王)

Frozen原意为冰冻,除了指姐姐艾莎的冰冻魔法,也暗指了姐妹两人曾一度冻结的关系以及姐姐被冰冻的心,电影全篇也是在讲述如何融化这一切的“冰冻”。但直译为“冰冻”还是显得有些意味不明。相比之下,《安娜与雪之女王》则直接交代了故事主人公,更为保守,吸引家庭观看。

  1. 分享到:
  2. (责编:袁蒙、陈建军)

编辑推荐

  1. 日本如何过中秋
  2. 日本白领早餐吃什么?
  3. 电影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

进入讨论区 论坛

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

人文日本

  1. 第二弹:日语绕口令第二弹:日语绕口令
  2. 高校日语专业优势解读高校日语专业优势解读
  3. 日本留学指南与攻略日本留学指南与攻略
  4. 中日时事用语集锦中日时事用语集锦

日语加油站

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会