【人物】日本煮饭仙人86岁的村嶋孟来离开了经营长达54年的大众食堂“银舍利屋GEKO亭”来到中国,可他为何要来华传授煮饭技艺呢?
【旅游】北海道旅游攻略北海道拥有四季分明的季节和雄伟的大自然,资源丰富的大海与肥沃的土地哺育出了安全、放心、味道鲜美的食材...
【攻略】北陆新干线走走停停途径日本上信越和北陆地区,按照最终的规划,这条线是日本靠近日本海一侧的连接东京与大阪的另一条交通大动脉...
【折扣】新宿·小田急百货日本频道读者独享小田急百货店商城推出的5%的让利优惠+8%免税的实惠购物活动火热进行中......
【三重】G7峰会“遗产”G7首脑会议给三重县带来的经济效果将达到480亿日元,多有哪些行业受惠了?如何发现三重的魅力呢?
【路线】日本自由行极致日本:日本自由行钜惠线路供应商,为游客提供惬意·自由·舒适的日本之旅一站式服务...
【自由行】上海出发自由行线路上海出发日本自由行线路:冲绳·东京-京都-大阪黄金线路·潜水&滑雪等个性线路·无羁无绊的旅途......2015年07月07日13:34 来源:沪江日语
| 《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。 |
関東甲信から西では、あれよあれよと梅雨が明けた。猛暑の各地からビアガーデンの盛況が聞こえてくる。「空腹」が料理の最高の調味料なら、ビールにとって最高の引き立て役は「暑さ」に尽きる
关东甲信一带以西的地方总算熬过了梅雨天气。从酷暑炎炎的各地不断地传来啤酒夜市的盛况。如果说“饥肠辘辘”是佳肴最棒的调味品,那么作为啤酒来说,最好的引子尽在这“暑热”之中。
夏を前に、あるビール会社が1万6千人の回答を聞くと、ビアガーデンに行きたくなる気温は30度以上という人が最も多かった。ジョッキでのどへ流し込む爽快は、真夏日にこそ極まるようだ
入夏之前,某啤酒公司以1万6千人为对象进行了问卷调查,结果大多数人认为气温到达30度时最想去啤酒夜市。当举起扎啤一饮而尽,爽口的液体缓缓流入身体,这种爽快,才是盛夏时节的最高享受。
梅雨明けが早すぎたのか、近所の雑木林にまだ蝉の声はない。炎天下の街はじりじりと灼けて、時おり豪雨のような夕立が、ほてった空気を手荒く冷ます。照っても降っても、用心が欠かせない。夏の高気圧はどうやら長逗留する予定らしい
不知是不是因为出梅太早的缘故,目前还听不到附近杂木树林中传来蝉鸣。火炉般炙烤的太阳底下,街道被灼得几近焦糊。时而来一场如柱般的黄昏阵雨,手忙脚乱地冷却了热烘烘的空气。光照也好,降雨也罢,谨慎小心是不可欠缺的。据预报,盛夏的高气压似乎有长期逗留的可能性。
〈一人置いて好きな人ゐるビールかな〉安田畝風。これは職場仲間の飲み会だろうか。若やぐ空気はうらやましいが、過飲にはご注意を。酔態に冷めてしまう恋心、意外と多いように聞く。
〈孤身在外好冷清,有人关爱慰我心,闲暇不时聚一聚,杯杯啤酒寄深情〉安田畝风作。看这场面恐怕是职场同事间的聚会,青春气息令人羡慕。不过,千万不要喝多了,听说因为醉酒的丑态而使恋情降温的现象可是出乎意料得多。
![]() |