2014年10月09日11:29 來源:滬江日語
通常情況下,歇后語隻說前一部分,而蘊涵本意的后一部分隱而不說,讓聽話者自己去體會猜測。日語亦如是。歇后語當中還有相當一部分運用了諧音雙關的修辭手法,顯得更加詼諧、生動。 |
(資料圖)
歇后語是一種非常特別的表達形式,並帶有俏皮話的特點。眾所周知,漢語的歇后語膾炙人口,具有強大的實用性和生命力。如果在講話和寫作中恰如其分地使用歇后語,可以加強語言的形象性和生動性,給人以風趣幽默的感覺,並引起人們的想象和聯想。
所謂歇后語是由兩個部分組成的一句話,前一部分像謎面,后一部分像謎底,是真意所在,或者說前一部分為“引子”,后一部分為“注釋”,兩個部分之間有間歇。通常情況下,隻說前一部分,而蘊涵本意的后一部分隱而不說,讓聽話者自己去體會猜測。日語亦如是。
歇后語當中還有相當一部分運用了諧音雙關的修辭手法,顯得更加詼諧、生動。
1.甥が提燈をかかげる──おじを照らす→相?わらず、もとのまま。
外甥打燈籠——照舅
“照舅”和“照舊”的諧音雙關構成表裡兩層意思,由表及裡。
2.電信柱に?の毛をしばりつける──なんとも大きなはたきだ→大した度胸だ。
電線杆上綁雞毛——好大的撣子。
3.孔子さまのお引越し──本ばかり→負けばかり。
孔夫子搬家——盡是書。
注:“書”shuに同音の“輸”(負ける)shuをかける
4.廁(雪?)の火事──?け糞。
廁所起火,把糞便燒了。
注:“?け糞”隱射“自暴自棄”。
5.薩摩守忠度をきめこむ——車、船などにただで?ること。
這也是現代日本人古為今用的一句“歇后語”。距今八百多年前,有一位叫平清盛的武將,他有個弟弟叫“忠度(ただのり)”,官位升為“薩摩守(さつまのかみ)”。因此,后世的人就利用“忠度”和“隻?り(坐蹭車、不付錢白坐車)”的諧音創造了這句俏皮話。