人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>新聞一覽

日語詞匯辨析:“しつれい”與“すみません”有什麼區別?

2016年01月18日13:20  來源:滬江日語

“しつれい”與“すみません”是日語初學者都知道的詞匯,那麼它們兩者之間又有什麼區別呢?

“しつれい”與“すみません”是日語初學者都知道的詞匯,都能表示道歉意思的兩者在用法上有什麼區別呢?

“しつれい”(寫作“失禮”)是由漢字引進的詞匯。一般來說,在日本的近代史上,漢字詞匯是屬於受過良好教育的貴族使用的,而和語則是百姓用語。因此這兩個詞如果說有共性的話,那麼“しつれい”是比較正規高雅的,是正式的道歉方式﹔而“すみません”則比較隨意通俗。

但是也有不可通用的場合,比如“すみません”可以用來打招呼或引起對方注意。如“すみませんが、ハンカチを落としたよ”(您好,您的手帕掉了),這裡的“すみません”就是為了引起別人注意的意思。在鄭重的道歉場合,不用“すみません”而用“失禮しました”。另外,在與人道別時也要用“失禮(しつれい)”,而不能用“すみません”。

  1. 分享到:
  2. (責編:陳思、陳建軍)

相關專題

編輯推薦

  1. 日本如何過中秋
  2. 日本白領早餐吃什麼?
  3. 電影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

進入討論區 論壇

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

人文日本

  1. 第二彈:日語繞口令第二彈:日語繞口令
  2. 高校日語專業優勢解讀高校日語專業優勢解讀
  3. 日本留學指南與攻略日本留學指南與攻略
  4. 中日時事用語集錦中日時事用語集錦

日語加油站

熱點排行

  1. 綜合
  2. 財經
  3. 時事
  4. 娛樂
  5. 社會