2016年01月25日10:44 來源:滬江日語
日語中的“自愛”沒有“潔身自好”的意思,而是“珍惜自己,尤其是注意自己的健康狀態”。 |
日語中有許多和中文長得一樣但意思不同的詞語,比如“自愛”一詞。日語中的“自愛”沒有“潔身自好”的意思,而是“珍惜自己,尤其是注意自己的健康狀態”。問候語中常說的“ご自愛ください”,意思是“請您好好珍惜自己的身體”,常常放在書信或郵件的末尾。
●對比自己身份高的人也可以使用“ご自愛ください”
●“ご自愛ください”的使用例
季節の変わり目ですから、ご自愛ください。(正值換季,請多加注意身體。)
寒く(暑く)なりますから、ご自愛ください。(天氣漸漸轉冷(變熱),請多加注意身體。)
酷暑(酷寒)の折、ご自愛ください。(正值酷暑(嚴寒),請多加注意身體。)
くれぐれもご無理などなさらないよう、ご自愛ください。(不要太過勉強自己,請多加注意身體。)
●“お體(お身體)をご自愛ください”是錯誤的?
“自愛”本身就已經表示了照顧自己、愛惜身體的意思,所以不再需要“お體を”贅述了。“頭痛が痛い”同樣也是重復型的誤用。