人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>日语考试一站通>>新闻一览

日语词汇辨析:“知る”和“わかる”的用法区别

2016年01月19日10:57  来源:沪江日语

日语中“知る”和“わかる”都表示“知道、了解”的意思,那它们之间有什么区别呢?

日语中“知る”和“わかる”都表示“知道、了解”的意思,那它们之间有什么区别呢?

“知る”和“わかる”在下面的语境里用法相同:

○使い方わからないので教えてください。

○使い方知らないので教えてください。

句意:我不知道使用方法,所以请你教教我吧。

但是,在以下句子里只能用“わかる”:

×説明を聞いたが使い方を知らない。(听了说明,但是不知道使用方法。)

○説明を聞いたが使い方がわからない。(听了说明,但是不明白使用方法。)

×いろいろ試してみたが使い方を知らない。(虽然试了很多遍,但是不知道使用方法。)

○いろいろ試してみたが使い方がわからない。(虽然试了很多遍,但是不明白使用方法。)

如例文所示,“知る”表示获得新知识,而“わかる”则指将之理解、把握,并为已所用。所以,虽然有“知る” →“わかる”这样的过程,却不会有“わかる” →“知る”的过程。

例句:アメフラシは、その存在は広く知られているが、生態はまだよくわかっていない。(大家都知道“海兔”的存在,但是却对于其生态不怎么了解。)

另外,这两个词除了意思上的区别外,在语法上也有区别(“知る”是他动词,“わかる”是自动词)。

○知りたい/×わかりたい(○想知道/×想明白)

○知られている/×わかられている(○广为人知/×广为人明白)

 

  1. 分享到:
  2. (责编:陈思、陈建军)

相关专题

编辑推荐

  1. 日本如何过中秋
  2. 日本白领早餐吃什么?
  3. 电影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

进入讨论区 论坛

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

人文日本

  1. 第二弹:日语绕口令第二弹:日语绕口令
  2. 高校日语专业优势解读高校日语专业优势解读
  3. 日本留学指南与攻略日本留学指南与攻略
  4. 中日时事用语集锦中日时事用语集锦

日语加油站

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会