2015年05月11日14:20 來源:人民網-人民日報
翻譯服務業最新報告顯示,中譯外業務連續三年超外譯中。 |
原因
翻譯業務緊跟“走出去”行業,“一帶一路”助推中譯外持續升溫
“從對內譯介西方文化與文明為主,轉為對外譯介中國文化和文明為主,說明我們走出去的能力增強了。”中國外文局局長、中國翻譯研究院院長周明偉認為,“中譯外工作量超過外譯中,原因有幾個方面。首先是中國自身事業持續快速的發展,極大地豐富了向國際社會展示自己和對外交流的資源和實力。其次,中國同世界的關聯在深度和廣度上的增加,引發了國際社會前所未有的關注,加之,改革開放以來,國家通過各種方式來支持鼓勵對外信息交流,大大增強了主動向國際社會介紹中國的意識和能力。另外,市場經濟的發展,大大激發了包括翻譯企業在內發展的動力和活力,用更加靈活有效的機制體制推動了翻譯事業發展和對外交流。”
對此,北京第二外國語學院副校長、中國翻譯協會副會長邱鳴教授還認為,中譯外的高速增長,與國家走出去戰略的實施密不可分。
閆栗麗談起傳神公司與央視4套的合作。央視4套已從播放中文節目改為全頻道、全欄目增加雙語服務,近20個欄目、每周近2000分鐘的節目都要增加英文字幕。“我們已為央視4套提供影視譯制服務超50萬分鐘,節目涉及文藝、中醫、考古、科技、軍事等多種類型。”
“哪個行業走出去了,相應的翻譯服務就會隨之跟上。以前我們買諾基亞的產品,就需要把外文翻譯成中文。隨著我國某些領域形成優勢產能,產業走出去了,翻譯服務也自然會轉向中譯外。”黃友義指出,“隨著‘一帶一路’建設的推進,中譯外升溫的勢頭仍會繼續。”
最新的調查報告顯示,電力、熱力、燃氣,科學研究和技術服務業,金融業、制造業、信息技術產業等,都是翻譯企業所服務的主要行業,這表明當前中國翻譯服務業的業務涵蓋領域相對分散。專家分析,這從側面說明,中國翻譯服務市場需求廣泛,每個行業領域都有可能具備較好的發展前景。
![]() | ![]() |