2015年05月26日10:41 來源:人民網-日本頻道
人民網日本頻道最新推出“鬆永老師講日語”系列文章,每期將由北京第二外國語學院的日語教師鬆永老師為大家講解日語語法、分析日語詞匯的用法區別等日語學習的內容。本期一起來學習擬聲擬態詞有什麼背誦的訣竅。 |
2、性質與子音
日語中的子音關系到物品的性質,請看以下例子:
カ行 マ行
真冬に道路がカチカチに凍る モチモチした肌
チャイムがキンコンカンコーンとなる むにゅむにゅしたお菓子
一般來說,カ行的詞匯給人堅硬的感覺,而マ行給人柔軟的印象。這幾年啤酒廣告裡總聽到這樣的宣傳語:“キンキンに冷えたビール”。作為母語是非日語的你,明白“キンキン”的意思嗎?是否感受到它冰冷的觸感了?是的,這就是カ行詞匯的語感。這句話完整來說應該是“キンキンに凍るぐらい冷えたビール”,冰爽到接近凍住的啤酒,最適合夏天飲用!
我們再看看サ行。
サクサク雪道を踏んで行く(咯吱咯吱地踩雪)
包丁でザクザク切る(用刀咔嚓咔嚓切菜)
サラサラとした髪(順滑的秀發)
ザラザラした砂(硌腳的沙子)
すべすべの肌(光滑的肌膚)
蕎麥をズルズルすする(滋嚕滋嚕地吃面條)
從例句中我們可以感覺到サ行的詞匯一般與摩擦的聲音或動作有關。
而ハ行多與風的聲音有關,例如:
ヒューヒュー木枯らしが吹く(風吹動枯樹枝)
ひらひら風に舞う(隨風飄舞)
ふうふうと吹き込む (呼呼地吹)
ハアハアと息をする(哈哈大口喘氣)
ラ行的詞匯常伴有“光滑”、“流動”的感覺,例如:
すらすらと読む(流利地讀)
ぺらぺらとしゃべる (口若懸河)
涙がポロポロこぼれる(淚如雨下)
ドロドロの溶岩(岩漿滾滾)