人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>社会

【爱上北京】日本青年作家追寻的遗落空间:段祺瑞执政府旧址【5】

2014年10月27日17:01  来源:人民网-日本频道

人民网日本频道推出最新栏目“爱上北京”,每期将由一位居住在北京的日本人介绍一个TA所钟爱的物件或喜欢的地方,并讲述“爱”上它的故事。本期横山悠太先生为我们推荐的是段祺瑞执政府旧址。

横山对于语言的理解方式既独特又有趣。

――日本人与中国人在思考方式上的差异,也可以通过语言体现出来。

中文经常使用四字词语,显得有些生硬,有时只是浮于形式。但同时能体现出空间感。日语中的汉字也是如此,能给人留下无法捉摸的模糊印象,很有余韵。

相比之下,日语有些絮絮叨叨的。特别是平假名,看起来就弯弯曲曲的。(笑)或许这就是日本人本来的气质吧。

对于今后的计划,横山说:

――实际上,现在就把我称为作家,还真有些反应不过来。当然,今后我也打算继续写小说,但应该不会作为专职。我想去尝试各种创作,去发现自己更多的可能性,经历一些改变自己的体验。

横山的下一部作品可能还需要一段时间才能面世,但在这之前,读者们可以先阅读到他的处女作《我变猫》中文版。

——目前《我变猫》的中文版翻译工作正在进行。只是如果将这本书直接翻译成中文,在中文旁注上片假名意义和美感就会减半,除了学习日语的中国人之外很难有人理解其中的精妙之处。所幸翻译这部作品的是一位30多岁的外国语大学教授,他是夏目漱石和鲁迅的研究者,在翻译时引入鲁迅的文体,将鲁迅小说中出现的关键字穿插其中进行翻译。而小说的部分则会特意使用带有日语特征的中文。比如,“夏休み”的中文翻译是暑假,但在中文翻译中会特意写成“夏休”,对中文进行一定程度的日语化,但中国人看到汉字也可以明白它们的意思。虽然我只看到了部分译文,但感觉很精彩。

目前最期待读到这本书的读者,恐怕就是我自己吧。(笑)

横山喜欢明治·大正时期的小说,并引用这一时期文体进行了创作。他向《爱上北京》推荐的段祺瑞执政府,也是拥有百年历史的遗迹。这样的西式建筑放在当今北京,可谓是异度空间般的存在,更何况它还是被人们遗忘的民国时期的政府遗址。或许正因如此,横山才被它吸引。

“我喜欢被人们逐渐遗忘的东西。比起那些大众都在欣赏的东西,我更享受从那些几乎不被正视的东西中,发掘它们独特魅力。”这样的横山,想必今后也不会停止追寻的步伐,他一定会继续去发掘那些被遗忘的事物,抖落历史的尘封,将历久弥香的文化记忆呈现在人们面前。

横山曾经说过,下一部作品一定要先让自己吃惊。就让我们一起期待横山带来的下一个惊喜吧。

  1. 分享到:
  2. (责编:张丽娅、许永新)

相关专题

编辑推荐

  1. 看日本大商场如何留住顾客
  2. 日本奇装异服迎iPhone6
  3. 锦织圭的传奇背后
  4. QS世界大学排行榜出炉

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

社会热点

  1. 日本苹果贴蒙娜丽莎头像日本苹果贴蒙娜丽莎头像
  2. 日本最萌狗老板日本最萌狗老板
  3. 日本各路美少女进化史日本各路美少女进化史
  4. “船梨精”弟弟登场“船梨精”弟弟登场

日本故事

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会