2014年11月28日11:10 来源:沪江日语
备考日语能力考试一定要做练习题,而做题又怎么可能不出错呢?把平时做错的题整理到一起,再抽空不断巩固复习,查漏补缺,往往能收到非常好的效果。 |
备考日语能力考试一定要做练习题,而做题又怎么可能不出错呢?整理错题集,也是一个非常好的复习方式,北京第二外国语学院名师接受人民网访谈时也曾提到这一点(二外名师教你如何“临阵磨枪”)。把平时做错的题整理到一起,再抽空不断巩固复习,查漏补缺,往往能收到非常好的效果。今天就来整一些N1考试常错的知识点。
1.「余儀なくされる」和「余儀なくさせる」如何区分?
当主语和对象语的关系十分明确时,其实是很容易区分的:主语和对象语如果是被动关系的话,就用被动态的「余儀なくされる」;主语和对象语如果是使役关系的话,就用使役态的「余儀なくさせる」;但如果两者关系不是很明确时,我们可以按下面的方法来分析:
解题关键:要弄清句子的结构(个人认为要理解一个句子,不光是词汇,语法,理清句子结构也很重要哦)。首先我们要知道,这类句子有一个特点,就是某事或某人因为某一原因不得不发生变化。,我认为关键在于弄清“主语”、“余儀なくする的对象语”及“变化原因”。我们先来看2个例句来分析一下:
~を余儀なくされる:不得不…
例:せっかく入った大学であったが、太郎は病気のため退学を余儀なくされた(主语是太郎,对象语是退学,变化原因是生病)。
这个句子的结构:太郎因为生病不得不退学。即:主语因为变化原因而不得不发生某一变化,用「余儀なくされる」。
~を余儀なくさせる:使…不得不…
例:太郎は役者志望だったが、家庭の事情は彼に家業を継ぐことを余儀なくさせた。(主语和变化原因均是家庭情况 ,对象语是继承家业,再注意一个结构“彼に[使他……]”)
这个句子结构:家庭情况使太郎不得不继承家业。即变化原因(主语)使某人不得不发生变化,用「余儀なくさせる」(要注意「~に」这个结构不一定会出现)。
我们再来分析一下下面两个句子。