2015年01月26日14:40 来源:人民网-日本频道
在以前的文章里我们介绍过外国人眼中优美的日语词汇、外国人记住的第一个日语单词、外国人是如何学习日语的……外国人学日语的过程中还有许多趣闻,比如某些词汇在他们看来真的是哭笑不得,难以理解,看看有哪些日语中枪了。 |
人民网东京1月26日电 在以前的文章里我们介绍过外国人眼中优美的日语词汇、外国人记住的第一个日语单词、外国人是如何学习日语的……外国人学日语的过程中还有许多趣闻,比如某些词汇在他们看来真的是哭笑不得,难以理解,看看有哪些日语中枪了。
“全然いいよ(完全没关系)”。虽然这句话不符合日语语法逻辑,但是大家都在用。(马里男性、30多岁)
注:在副词“全然”的后面,应该跟否定形式才对。“完全+没关系”其实是错误的语法。
“マジで(真的吗)”。日本年轻人在聊天时,使用这个词的频率非常高。似乎“真的吗?”已经不是一句疑问句了,而是随口而出的口头禅。(乌兹别克斯坦女性、20多岁)
如果将“マジで”翻译成英语,应该是什么?really?
“そうですね(是这样啊)”。这句话真的没有什么含义。有时候即使自己不那么认为,也会为了附和对方而使用。(韩国女性、30多岁)
“ウケる”。原本是指获得支持、有人气、在群体中混得开,而现在的年轻人赋予了它“有趣、好笑”的新意。(中国女性、30多岁)
注:也有人在自己失败时,对自己说一句——ウケる。