人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>日语考试一站通>>新闻一览

日语学习陷阱:词汇的重复使用

2016年02月14日10:21  来源:沪江日语

“頭痛が痛い”(头疼很疼)、“違和感を感じる”(感觉到了违和感)等等,近年来被称为“重复词”的日语误用越来越多。

“頭痛が痛い”(头疼很疼)、“違和感を感じる”(感觉到了违和感)等等,近年来被称为“重复词”的日语误用越来越多。说的时候也许注意不到,但一写出来再回过头读一遍的时候就会觉得“诶?好像不太对”。

▽代表性的重复词

えんどう豆

“えんどう”汉字本来就是“豌豆”,所以就不用再加一个豆字了。

過半数を超える

“過半数”本身就是“超过一半”的意思,可以只使用“半数を超える”。

元旦の朝

日语中“元旦”与“元日”不同,元旦本来指的就是1月1日(元日)的黎明、早上。

頭痛が痛い

“頭痛”本来就是头痛的意思,可以使用“頭痛で痛い”(助词的区别)。

故障中

经常会看见“故障中”,但是故障本身就表示了一种状态,所以“中”字是不需要的。

雪辱を晴らす

“雪辱”本来就是雪耻的意思。用“雪辱を果たす”是对的。

断トツ一位

本来“断トツ”就是“断然Top”(绝对性领先)的省略,因此“一位”是重复词。

日本に来日する

“来日”就是“来到日本”的意思。

内定が決まる

“内定”=“内部决定”

満天の星空

“满天”指的就是(布满)整个天空的意思,而“満天の星”是对的。

  1. 分享到:
  2. (责编:陈思、陈建军)

相关专题

编辑推荐

  1. 日本如何过中秋
  2. 日本白领早餐吃什么?
  3. 电影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

进入讨论区 论坛

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

人文日本

  1. 第二弹:日语绕口令第二弹:日语绕口令
  2. 高校日语专业优势解读高校日语专业优势解读
  3. 日本留学指南与攻略日本留学指南与攻略
  4. 中日时事用语集锦中日时事用语集锦

日语加油站

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会