人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>J.TEST

盤點日語中常見的歇后語(三)

2014年10月14日13:44  來源:滬江日語

所謂歇后語是由兩個部分組成的一句話,前一部分像謎面,后一部分像謎底。翻譯歇后語時,要適當地加一點注釋,才能讓人懂得歇后語的實際內涵所在。

歇后語是一種非常特別的表達形式,並帶有俏皮話的特點。眾所周知,漢語的歇后語膾炙人口,具有強大的實用性和生命力。如果在講話和寫作中恰如其分地使用歇后語,可以加強語言的形象性和生動性,給人以風趣幽默的感覺,並引起人們的想象和聯想。

所謂歇后語是由兩個部分組成的一句話,前一部分像謎面,后一部分像謎底,是真意所在,或者說前一部分為“引子”,后一部分為“注釋”,兩個部分之間有間歇。通常情況下,隻說前一部分,而蘊涵本意的后一部分隱而不說,讓聽話者自己去體會猜測。日語亦如是。

丁髷

1、砂地の小便──たまらぬ

「溜まらぬ」和「堪らぬ」同音,隱射“受不了”、“不能忍受”。

2、丸の字の點落ち──苦になる

漢字“丸”字少寫一點,自然就成了“九”。“九”與“苦”同音,意為“勉為其難做某事”。

3、坊主の丁髷──結うに結われぬ

和尚光頭,自然無法梳發髻。梳發髻,日語叫「?を結う」。「結う」與「言う」諧音,「結うに結われぬ」言外之意為「言うに言われぬ」(難以言狀)。

4、乞食のお粥──湯ばかり

乞丐碗裡的粥,稀得如米湯,光有湯沒有米,即「湯ばかり」。言外之意為「言うばかり」(光說不做)。

漢語的歇后語和日語的「洒落ことば」有一部分在形式上和含義上是相同的,翻譯時可以直接互換。

例如:

兔子的尾巴——長不了

?の糞──長?きしない

這是由兔子糞的斷斷續續狀而聯想起的俏皮話。

剃頭挑子——一頭熱

甘酒屋の荷──片方だけが熱を上げている、片思い(磯のあわびの片思い)

江戶時代,賣江米酒的商人挑擔子,一頭放鍋,一頭放碗。比喻兩者間的關系一方積極主動,而另一方消極冷淡。原文與譯文完全對應。

但是日語的歇后語數量上遠不及漢語,不具有普遍性。所以翻譯歇后語時,要適當地加一點注釋。由於歇后語很多是家喻戶曉的,通常不說后句。特別是對諧音雙關的歇后語,注明與什麼字同音,才能讓人懂得歇后語的實際內涵所在。

相關閱讀:

盤點日語中常見的歇后語(一)

盤點日語中常見的歇后語(二)

 

 

  1. 分享到:
  2. (責編:陳思、陳建軍)

相關專題

編輯推薦

  1. 書訊:天皇制度
  2. 《頭文字D》群馬首映禮
  3. 日本電影人與上海
  4. 《漢魂與和魂》
  5. 《日中關系40年史》出版
  6. 日本阿宅聯誼會
  7. 日本吉祥物文化
  8. 《東京自敘傳》獲獎

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

人文日本

  1. 日本也有二十四節氣日本也有二十四節氣
  2. 日語12個月稱謂的來源日語12個月稱謂的來源
  3. 日本奇葩姓氏大搜羅日本奇葩姓氏大搜羅
  4. 上影節與日本上影節與日本

日語加油站

熱點排行

  1. 綜合
  2. 財經
  3. 時事
  4. 娛樂
  5. 社會