人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>鬆永老師講語法

鬆永老師講日語:難以分辨的自他動詞【7】

2015年01月06日13:49  來源:人民網-日本頻道

人民網日本頻道最新推出“鬆永老師講日語”系列文章,每期將由北京第二外國語學院的日語教師鬆永老師為大家講解日語語法、分析日語詞匯的用法區別等日語學習的內容。本期的話題是:日語自他動詞。

下面我們從動詞的因果關系來看看日語與中文的動詞中對“結果”的包含有什麼不同。

○抓了,可是沒抓住。

×捕まえたが、捕まらなかった。

→犯人を捕まえた=犯人が捕まった

○買了半天,可是沒買到。

×ずいぶん買ったが、買えなかった。

→物を買った=物が買えた

從以上例子中我們可以看出中日文動詞的區別:日語中,動詞含有“做了,也做到了”這一層意思,而中文沒有。

  1. 分享到:
  2. (責編:陳思、陳建軍)

相關專題

編輯推薦

  1. 日本如何過中秋
  2. 日本白領早餐吃什麼?
  3. 電影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

進入討論區 論壇

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

人文日本

  1. 第二彈:日語繞口令第二彈:日語繞口令
  2. 高校日語專業優勢解讀高校日語專業優勢解讀
  3. 日本留學指南與攻略日本留學指南與攻略
  4. 中日時事用語集錦中日時事用語集錦

日語加油站