人民網 | 人民網日文版
人民網中日文手機報 | 人民網日本株式會社合作啟事
人民網>>日本頻道>>日語考試一站通>>新聞一覽

日語詞匯辨析:“足”和“腳”有什麼區別?

2016年03月08日13:46  來源:人民網-日本頻道

日語裡的“足”指的是腳踝以下的部分,也就是漢語裡的“腳”﹔而日語裡的“腳”指的是腳踝和盆骨之間的部分,也就是漢語裡的“腿”。

(圖片源:滬江日語)

日語中“足”和“腳”都讀作“あし”,但二者的意思卻有不同。日語裡的“足”指的是腳踝以下的部分,也就是漢語裡的“腳”﹔而日語裡的“腳”指的是腳踝和盆骨之間的部分,也就是“腿”。(滬江日語注:漢語中表達人體腿部一般說從踝關節到髖關節的部分,或者簡單說腳以上胯以下,很少用盆骨分界。)

日語裡的“足”還有以下幾種意思:

1.腳步、步速。例如“足が速い”(走得快)。

2.交通工具。例如“交通事故で足が亂れる”(交通事故引起交通混亂)。

3.黏度、黏性。例如“足の強い餅”(糯米糕很黏)。

4.順便做某事。例如“その足で銀行に寄る”(順便去一趟銀行)。

5.引申含義的詞組中多用“足”而不是“腳”。例如“足を洗う”(金盆洗手)、“足がつく”(發現犯罪線索)、“足が出る”(虧空)等。

 

用“腳”的場合:

1.移動狀態。例如“雨足”(雨勢,讀作あまあし)。

2.哺乳動物的下肢多用“肢”字,而昆虫則多用“腳”。

3.桌子、椅子的量詞。推薦閱讀:有趣的日本量詞

4.“三腳”(三腳架)。

(編譯:陳思 審稿:陳建軍)

  1. 分享到:
  2. (責編:陳思、陳建軍)

相關專題

編輯推薦

  1. 日本如何過中秋
  2. 日本白領早餐吃什麼?
  3. 電影中的日本元素
  4. 日本文化中的羊元素

我要留言

進入討論區 論壇

注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

人文日本

  1. 第二彈:日語繞口令第二彈:日語繞口令
  2. 高校日語專業優勢解讀高校日語專業優勢解讀
  3. 日本留學指南與攻略日本留學指南與攻略
  4. 中日時事用語集錦中日時事用語集錦

日語加油站

熱點排行

  1. 綜合
  2. 財經
  3. 時事
  4. 娛樂
  5. 社會