人民网 | 人民网日文版
人民网中日文手机报 | 人民网日本株式会社合作启事
人民网>>日本频道>>日语考试一站通>>专业八级

关于日本文学名作《枕草子》的趣味知识【2】

2014年12月10日14:08  来源:沪江日语

你或许知道《源氏物语》,但你知道《枕草子》吗?你理解《枕草子》中那看似毫无主题的胡乱书写的深刻内涵吗?作为平安时代的两大才女,清少纳言有着不同于紫式部的宫廷女官情怀……

《枕草子》的内容

随笔性质,颇为自由奔放

该作通常叫随笔,这是因为其他再没有适合其分类的种属了。书中有列举花草鸟名的“万物”性质内容,也有宫中日记性质内容,还有对风景和人类心理等的随感性质内容。该作即是以此类长短各不相同的段落所组成的“大杂烩”。

春天好在破晓时?

“不不不,春天是樱花吧?”清少纳言的文章里满溢着与此类固有观念背道而驰的敏锐感悟力。在最有名的序段中,并未老生常谈地单纯举出四季各不相同的美,而是抓住那容易被错过的“存在于瞬息之间的美”。

“夜半学鸡鸣,骗得守关人,难过逢坂关”

此和歌也入选百人一首,可说是其代表作,是在跟才高八斗的官员藤原行成的汉文知识应酬中所作。正因为对方是能理解自己的行成,才咏出了此歌。

文体

“明快”(をかし)的文章

常说《源氏物语》是“物哀”文,《枕草子》是“明快”文。那么这“物哀”和“明快”具体又是什么意思呢?查字典都写着“有韵味”,只是在对对象的态度上有差异。

用大脑去感受?

“物哀”是指投入对象中用心去感受,与之相对的,“明快”则是客观观察对象,在头脑中感受趣味的态度。“春天贵在破晓时”后面省略了“をかし”,这点大家应该都学过。如果译成“变化的天空与云彩颜色的色调交融,如果该等条件齐备,春天还是破晓时最美”,那么就能领略“をかし(明快)”的感动了。

结语

阅读的重点是要理解汉文知识满载的斗智,以及知识女性那鲜活的感性。考虑到这一点应该是相当难的作品了呢。

不过,笔者对该作品着迷的原因也并不复杂,就是喜欢里面爱开玩笑,热衷于恋爱八卦的女性们的明朗姿态。当你发现这些能让现代人也产生共鸣的感性时,说不定你已经成为《枕草子》的俘虏了。

  1. 分享到:
  2. (责编:陈思、陈建军)

相关专题

编辑推荐

  1. 李云迪日本巡演
  2. 书讯:天皇制度
  3. 《头文字D》群马首映礼
  4. 日本电影人与上海
  5. 《汉魂与和魂》
  6. 《日中关系40年史》出版
  7. 日本阿宅联谊会
  8. 日本吉祥物文化

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

人文日本

  1. 人气中国电影的日文译名人气中国电影的日文译名
  2. 日本各路妖怪盘点日本各路妖怪盘点
  3. 和纸申遗成功和纸申遗成功
  4. 日语惯用语集锦日语惯用语集锦

日语加油站

热点排行

  1. 综合
  2. 财经
  3. 时事
  4. 娱乐
  5. 社会